Todas as suratas

Surata 79

Those who drag forth

سُورَةُ النَّازِعَاتِ

An-Naazi'aat · Meca

Teclas: J próxima aia · K aia anterior

Áudio
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا

    Transliteração: Wan naazi 'aati gharqa

    Pelos que arrebatam violentamente

  2. 2

    وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا

    Transliteração: Wan naa shi taati nashta

    Pelos que extraem veementemente;

  3. 3

    وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا

    Transliteração: Wass saabi-haati sabha

    Pelos que gravitam serenamente;

  4. 4

    فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا

    Transliteração: Fass saabi qaati sabqa

    Pelos que procuram sobrepujar repentinamente,

  5. 5

    فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا

    Transliteração: Fal mu dab-bi raati amra

    Arranjadores (para a execução) das ordens (do seu Senhor)!

  6. 6

    يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

    Transliteração: Yawma tarjufur raajifa

    No dia em que tudo o que poderá se comover, estará em comoção,

  7. 7

    تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

    Transliteração: Tatba'u har raadifa

    E em que acontecerá, pela segunda vez (a comoção),

  8. 8

    قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ

    Transliteração: Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa

    Nesse dia, os corações baterão agitados,

  9. 9

    أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ

    Transliteração: Absaa ruhaa khashi'ah

    Enquanto os olhares estarão humildes.

  10. 10

    يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ

    Transliteração: Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah

    Dirão: Quê! Porventura voltaremos ao nosso estado primitivo,

  11. 11

    أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ

    Transliteração: Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah

    Mesmo que também sejamos ossos deteriorados?

  12. 12

    قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ

    Transliteração: Qaalu tilka izan karratun khaasirah.

    Dirão (mais): Tal será, então, um retorno de perdas!

  13. 13

    فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ

    Transliteração: Fa inna ma hiya zajratuw-waahida

    Porém, certamente, será um só grito,

  14. 14

    فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

    Transliteração: Faizaa hum biss saahirah

    E, ei-los plenamente acordados.

  15. 15

    هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

    Transliteração: Hal ataaka hadeethu Musaa

    Conheces (ó Mensageiro) a história de Moisés?

  16. 16

    إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى

    Transliteração: Iz nadaahu rabbuhu bil waadil-muqad dasi tuwa

    Seu Senhor o chamou, no vale sagrado de Tôwa,

  17. 17

    ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

    Transliteração: Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa.

    (E lhe disse): Vai ao Faraó, porque ele transgrediu,

  18. 18

    فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

    Transliteração: Faqul hal laka ilaa-an tazakka.

    e dize-lhe: Desejas purificar-te,

  19. 19

    وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ

    Transliteração: Wa ahdi yaka ila rabbika fatakh sha

    e encaminhar-te até o teu Senhor, para O temeres?

  20. 20

    فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ

    Transliteração: Fa araahul-aayatal kubra.

    E Moisés lhe mostrou o grande sinal,

  21. 21

    فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

    Transliteração: Fa kazzaba wa asaa.

    Porém (o Faraó) desmentiu (aquilo) e se rebelou;

  22. 22

    ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ

    Transliteração: Thumma adbara yas'aa.

    Então, rechaçou-o, contendendo tenazmente.

  23. 23

    فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

    Transliteração: Fa hashara fanada.

    Em seguida, congregou (a gente) e discursou,

  24. 24

    فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ

    Transliteração: Faqala ana rabbu kumul-a'laa.

    Proclamando: Sou o vosso senhor supremo!

  25. 25

    فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ

    Transliteração: Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.

    Porém, Deus lhe infligiu o castigo e (fez dele) um exemplo para o outro mundo e para o presente.

  26. 26

    إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ

    Transliteração: Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha

    Certamente, nisto há um exemplo para o temente.

  27. 27

    ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا

    Transliteração: A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha.

    Quê! Porventura a vossa criação é mais difícil ou é a do céu, que Ele erigiu?

  28. 28

    رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا

    Transliteração: Raf'a sam kaha fasaw waaha

    Elevou a sua abóbada e, por conseguinte, a ordenou,

  29. 29

    وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا

    Transliteração: Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.

    Escureceu a noite e, (consequentemente) clareou o dia;

  30. 30

    وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

    Transliteração: Wal arda b'ada zaalika dahaaha.

    E depois disso dilatou a terra,

  31. 31

    أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا

    Transliteração: Akhraja minha maa-aha wa mar 'aaha.

    Da qual fez brotar a água e os pastos;

  32. 32

    وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا

    Transliteração: Wal jibala arsaaha.

    E fixou, firmemente, as montanhas,

  33. 33

    مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ

    Transliteração: Mataa'al lakum wali an 'aamikum.

    Para o proveito vosso e do vosso gado.

  34. 34

    فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ

    Transliteração: Fa-izaa jaaa'atit taaam matul kubraa.

    Mas, quando chegar o grande evento,

  35. 35

    يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ

    Transliteração: Yauma Yata zakkarul insaanu ma sa'aa.

    O dia em que o homem se há de recordar de tudo quanto tiver feito,

  36. 36

    وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ

    Transliteração: Wa burrizatil-jaheemu limany-yaraa.

    E a fogueira for exposta visivelmente, para quem a quiser ver,

  37. 37

    فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

    Transliteração: Fa ammaa man taghaa.

    Então, o que tiver transgredido,

  38. 38

    وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا

    Transliteração: Wa aasaral hayaatad dunyaa

    E preferido a vida terrena,

  39. 39

    فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

    Transliteração: Fa innal jaheema hiyal maawaa.

    Esse certamente terá a fogueira por morada.

  40. 40

    وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ

    Transliteração: Wa ammaa man khaafa maqaama Rabbihee wa nahan nafsa 'anil hawaa

    Ao contrário, quem tiver temido o comparecimento ante o seu Senhor e se tiver refreado em relação à luxúria,

  41. 41

    فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

    Transliteração: Fa innal jannata hiyal maawaa

    Terá o Paraíso por abrigo.

  42. 42

    يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا

    Transliteração: Yas'aloonaka 'anis saa'ati ayyaana mursaahaa

    Interrogar-te-ão acerca da Hora: Quando aportará?

  43. 43

    فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ

    Transliteração: Feema anta min zikraahaa

    Com quem está tu (envolvido), com tal declaração?

  44. 44

    إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ

    Transliteração: Ilaa Rabbika muntahaa haa

    Só ao teu Senhor incumbe tal conhecimento.

  45. 45

    إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا

    Transliteração: Innamaaa anta munziru maiy yakshaahaa

    Tu és comente um admoestador, para quem a teme.

  46. 46

    كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا

    Transliteração: Ka annahum Yawma yarawnahaa lam yalbasooo illaa 'ashiyyatan aw duhaahaa

    No dia em que a virem, parecer-lhes-á não terem permanecido no mundo mais do que um entardecer ou um amanhecer da mesma.

Edição de tradução: pt.elhayek

Áudio do verso: Mishary Rashid Alafasy (128kbps via islamic.network CDN).

Texto e traduções: api.alquran.cloud · Árabe Uthmani.

Se o significado de uma aia não estiver claro, pergunte a um professor qualificado – especialmente para questões jurídicas e de credo.

Those who drag forth — Islam Word