Tangenter: J nästa ayah · K föregående ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ
Translitterering: Hal ataaka hadeesul ghaashiyah
HAR DU hört talas om Det som skall överskugga allt?
- 2
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
Translitterering: Wujoohuny yawma 'izin khaashi'ah
Den Dagen skall [någras] ansikten vara märkta av förödmjukelse:
- 3
عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ
Translitterering: 'Aamilatun naasibah
de släpar på [bördan av sin synd]
- 4
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ
Translitterering: Taslaa naaran haamiyah
[på väg mot] den heta eld där de skall brinna.
- 5
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ
Translitterering: Tusqaa min 'aynin aaniyah
Vid en kokande källa får de släcka sin törst
- 6
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ
Translitterering: Laisa lahum ta'aamun illaa min daree'
och deras enda föda skall vara en torr, törnig buske,
- 7
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ
Translitterering: Laa yusminu wa laa yughnee min joo'
som varken ger näring eller stillar hungern.
- 8
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ
Translitterering: Wujoohuny yawma 'izin naa'imah
[Andras] ansikten skall den Dagen visa glädjen och
- 9
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ
Translitterering: Lisa'yihaa raadiyah
tillfredsställelsen över [att ha nått det mål] de strävade mot,
- 10
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
Translitterering: Fee jannatin 'aaliyah
[vilande] i en högt belägen lustgård,
- 11
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةًۭ
Translitterering: Laa tasma'u feehaa laaghiyah
där de inte tvingas höra tomt och meningslöst tal;
- 12
فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ
Translitterering: Feehaa 'aynun jaariyah
[en lustgård] med flödande källor
- 13
فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ
Translitterering: Feehaa sururum marfoo'ah
och rikt utsirade troner,
- 14
وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ
Translitterering: Wa akwaabum mawdoo 'ah
där dryckesbägare har burits fram
- 15
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ
Translitterering: Wa namaariqu masfoofah
och kuddar ordnats i rader
- 16
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
Translitterering: Wa zaraabiyyu mabsoosah
och [mjuka] mattor lagts ut.
- 17
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Translitterering: Afalaa yanzuroona ilalibili kaifa khuliqat
HAR DE [som förnekar uppståndelsen] aldrig ägnat en tanke åt kamelens skapnad?
- 18
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
Translitterering: Wa ilas samaaa'i kaifa rufi'at
Och åt himlens valv, hur det har rests
- 19
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
Translitterering: Wa ilal jibaali kaifa nusibat
Och åt bergen, hur fast de har förankrats
- 20
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
Translitterering: Wa ilal ardi kaifa sutihat
Och åt jordens [yta], hur den har bretts ut
- 21
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ
Translitterering: Fazakkir innama anta Muzakkir
Påminn dem [Muhammad]! Din uppgift är att påminna -
- 22
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
Translitterering: Lasta 'alaihim bimusaitir
men över deras [sinnen] har du ingen makt.
- 23
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
Translitterering: Illaa man tawallaa wa kafar
Men den som vänder ryggen till och envist framhärdar i att förneka sanningen
- 24
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
Translitterering: Fa yu'azzibuhul laahul 'azaabal akbar
skall Gud straffa med det strängaste av alla straff.
- 25
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
Translitterering: Innaa ilainaaa iyaabahum
Det är till Oss de skall återvända,
- 26
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
Translitterering: Summa inna 'alainaa hisaabahum
och därefter tillkommer det Oss att ställa dem till svars.
Översättningsupplaga: sv.bernstrom
Versljud: Mishary Rashid Alafasy (128kbps via islamic.network CDN).
Text och översättningar: api.alquran.cloud · Uthmaniska arabiska.
Om en ayahs innebörd är otydlig, fråga en kvalificerad lärare - särskilt för juridiska och trosmässiga frågor.