Tangenter: J nästa ayah · K föregående ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ
Translitterering: Wailul lil mutaffifeen
OLYCKLIGA de som snålar med mått och vikt,
- 2
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
Translitterering: Allazeena izak taaloo 'alan naasi yastawfoon
de som vid köp kräver fullt mått,
- 3
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
Translitterering: Wa izaa kaaloohum aw wazanoohum yukhsiroon
men som vållar förlust [för andra när de säljer] genom att mäta och väga upp snålt!
- 4
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
Translitterering: Alaa yazunnu ulaaa'ika annahum mab'oosoon
Tror dessa [människor] att de inte skall uppväckas från de döda,
- 5
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ
Translitterering: Li Yawmin 'Azeem
ja, [uppväckas] till en fruktansvärd Dag,
- 6
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Translitterering: Yawma yaqoomun naasu li Rabbil 'aalameen
då människorna [i all sin ynklighet] skall stå inför världarnas Herre
- 7
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ
Translitterering: Kallaaa inna kitaabal fujjaari lafee Sijjeen
NEJ! Registret över [de handlingar som] de som sjunkit djupt i synd [har begått finns] i Sidjdjeen -
- 8
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ
Translitterering: Wa maa adraaka maa Sijjeen
och vad kan låta dig förstå vad Sidjdjeen är? -
- 9
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
Translitterering: Kitaabum marqoom
[Det är] en bok med outplånlig skrift.
- 10
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Translitterering: Wailuny yawma'izil lil mukazzibeen
Förlorarna denna Dag är de som förnekade sanningen,
- 11
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Translitterering: Allazeena yukazziboona bi yawmid deen
som förnekade Domens dag!
- 12
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Translitterering: Wa maa yukazzibu biheee illaa kullu mu'tadin aseem
Ingen förnekar den utom den som överträder alla förbud och som sjunkit djupt i synd,
- 13
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Translitterering: Izaa tutlaa'alaihi aayaatunaa qaala asaateerul awwaleen
den som, när Våra budskap läses upp för honom, säger: "[Det där är bara] sagor från förfädernas tid!"
- 14
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Translitterering: Kallaa bal raana 'alaa quloobihim maa kaanoo yaksiboon
Nej [de är lögnare]! Det [onda] de har gjort har förlamat deras hjärtan!
- 15
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ
Translitterering: Kallaaa innahum 'ar Rabbihim yawma'izil lamah jooboon
Nej! Denna Dag kommer de förvisso att se sig utestängda från Guds nåd
- 16
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
Translitterering: Summa innahum lasaa lul jaheem
och de kommer helt säkert att brinna i helvetets eld,
- 17
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Translitterering: Summa yuqaalu haazal lazee kuntum bihee tukazziboon
medan de [hör en röst] säga: "Det är detta som ni brukade kalla en lögn!"
- 18
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
Translitterering: Kallaaa inna kitaabal abraari lafee'Illiyyeen
NEJ! Registret över de gudfruktigas [handlingar finns] i `Illiyyun -
- 19
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
Translitterering: Wa maaa adraaka maa 'Illiyyoon
och vad kan låta dig förstå vad `Illiyyun är? -
- 20
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
Translitterering: Kitaabum marqoom
Det [är] en bok med outplånlig skrift,
- 21
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Translitterering: Yashhadu hul muqarra boon
bevittnad av dem som är i Guds närhet.
- 22
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
Translitterering: Innal abraara lafee Na'eem
De gudfruktiga skall förvisso finna salighet.
- 23
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
Translitterering: 'Alal araaa'iki yanzuroon
[När de, vilande] på högsäten, betraktar [allt det som deras Herre har skänkt dem]
- 24
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
Translitterering: Ta'rifu fee wujoohihim nadratan na'eem
kommer deras ansikten att ses stråla av lycka.
- 25
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ
Translitterering: Yusqawna mir raheeqim makhtoom
De skall få dricka [paradisets] rena vin, förseglat med [Guds eget] sigill,
- 26
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
Translitterering: Khitaamuhoo misk; wa fee zaalika falyatanaafasil Mutanaafisoon
[ett sigill] med [doft av] mysk. Låt dem som strävar [mot höga mål] tävla om [att få dricka av] detta [vin] -
- 27
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
Translitterering: Wa mizaajuhoo min Tasneem
blandat med [vatten från en källa vars namn är] Tasneem,
- 28
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
Translitterering: 'Ainaiy yashrabu bihal muqarraboon
en dryck för dem som är i Guds närhet.
- 29
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
Translitterering: Innal lazeena ajramoo kaanoo minal lazeena aamanoo yadhakoon
DE som har slagit sig till ro med sin synd försöker göra de troende till åtlöje,
- 30
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
Translitterering: Wa izaa marroo bihim yataghaamazoon
och när de går förbi [någon av] dem utbyter de sinsemellan menande blickar;
- 31
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
Translitterering: Wa izan qalabooo ilaaa ahlihimun qalaboo fakiheen
när de sedan återvänder till de sina [fortsätter de] med sina skämt.
- 32
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
Translitterering: Wa izaa ra awhum qaalooo inna haaa'ulaaa'i ladaaal loon
Och när de ser dem säger de: "De där [människorna] har sannerligen gått vilse!"
- 33
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ
Translitterering: Wa maaa ursiloo 'alaihim haafizeen
Men de hade inget uppdrag att vaka över de troende!
- 34
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
Translitterering: Fal yawmal lazeena aamanoo minal kuffaari yadhakoon
På denna [Uppståndelsens] dag skall de troende kunna se med [medlidsamt] löje på dem som förnekade sanningen;
- 35
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
Translitterering: 'Alal araaa'iki yanzuroon
[där de sitter] på tronerna [i paradiset] kommer de att bevittna [deras straff och säga till varandra:]
- 36
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
Translitterering: Hal suwwibal kuffaaru maa kaanoo yaf'aloon
"Har inte förnekarna fått en [rättvis] lön för sina handlingar?"
Översättningsupplaga: sv.bernstrom
Versljud: Mishary Rashid Alafasy (128kbps via islamic.network CDN).
Text och översättningar: api.alquran.cloud · Uthmaniska arabiska.
Om en ayahs innebörd är otydlig, fråga en kvalificerad lärare - särskilt för juridiska och trosmässiga frågor.