Çelësat: J ajeti tjetër · K ajeti i mëparshëm
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
Transliterimi: Laaa uqsimu bihaazal balad
Betohem në këtë qytet!
- 2
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
Transliterimi: Wa anta hillum bihaazal balad
E ti je që gjendesh në këtë qytet!
- 3
وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ
Transliterimi: Wa waalidinw wa maa walad
Betohem në prindin dhe në atë që lind prej tij!
- 4
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ
Transliterimi: Laqad khalaqnal insaana fee kabad
Vërtet, Ne e krijuam njeriun në vështirësi të njëpasnjëshme.
- 5
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ
Transliterimi: Ayahsabu al-lai yaqdira 'alaihi ahad
A mendon ai, se atë nuk mund ta mposhtë askush?
- 6
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا
Transliterimi: Yaqoolu ahlaktu maalal lubadaa
E thotë: “Unë kam shpenzuar shumë pasuri!”
- 7
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Transliterimi: Ayahsabu al lam yarahooo ahad
A mendon ai se atë askush nuk e ka parë?
- 8
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
Transliterimi: Alam naj'al lahoo 'aynayn
A nuk i dhamë Ne atij dy sy?
- 9
وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ
Transliterimi: Wa lisaananw wa shafatayn
Edhe gjuhë e dy buzë?
- 10
وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
Transliterimi: Wa hadaynaahun najdayn
Dhe i sqaruam atij për të dy rrugët.
- 11
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
Transliterimi: Falaq tahamal-'aqabah
E ai nuk u hodh në përpjetëzen (rrugë e vështirë - qafëmalit).
- 12
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
Transliterimi: Wa maaa adraaka mal'aqabah
E ç’gjë të mësoi ty se ç’është Akabe (rruga e vështirë)?
- 13
فَكُّ رَقَبَةٍ
Transliterimi: Fakku raqabah
Është lirimi i një skllavi,
- 14
أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ
Transliterimi: Aw it'aamun fee yawmin zee masghabah
Ose dhënia e ushqimit në kohën kur mbretëron uria:
- 15
يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ
Transliterimi: Yateeman zaa maqrabah
Ndonjë jetimi që është i afërt,
- 16
أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ
Transliterimi: Aw miskeenan zaa matrabah
Ose ndonjë të varfëri që e ka molisur varfëria.
- 17
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
Transliterimi: Summa kaana minal lazeena aamanoo wa tawaasaw bissabri wa tawaasaw bilmarhamah
E pastaj të bëhej prej atyre që besuan, që këshilluan njëri-tjetrin për durim dhe që këshillluan për mëshirë (për ndihmë).
- 18
أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Transliterimi: Ulaaa'ika As-haabul maimanah
Të tillët janë të zotët e anës së djathtë.
- 19
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Transliterimi: Wallazeena kafaroo bi aayaatinaa hum as-haabul Mash'amah
Ndërsa ata që nuk i besuan argumentet Tona, ata jaanë të të majtës.
- 20
عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ
Transliterimi: Alaihim naarum mu'sadah
Kundër tyre është zjarri i mbyllur.
Botimi i përkthimit: sq.ahmeti
Audioja e vargut: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps nëpërmjet islamic.network CDN).
Teksti dhe përkthimet: api.alquran.cloud · Arabisht Uthmani.
Nëse kuptimi i një ajeti është i paqartë, pyesni një mësues të kualifikuar - veçanërisht për çështjet ligjore dhe kreedale.