Çelësat: J ajeti tjetër · K ajeti i mëparshëm
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Transliterimi: Izash shamsu kuwwirat
Kur dielli të jetë mbështjellur (dhe errësohet),
- 2
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
Transliterimi: Wa izan nujoomun kadarat
Dhe kur yjet të kenë rënë (e shkapërderdhur),
- 3
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Transliterimi: Wa izal jibaalu suyyirat
Dhe kur kodrat të kenë udhëtuar (e bërë pluhur në ajër),
- 4
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Transliterimi: Wa izal 'ishaaru 'uttilat
Dhe kur devetë e shtrenjta të lihen pa bari në fushë,
- 5
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Transliterimi: Wa izal wuhooshu hushirat
Dhe kur egërsirat të jenë bashkuar (tubuar).
- 6
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Transliterimi: Wa izal bihaaru sujjirat
Dhe kur detet të vlojnë si zjarr i flakruar,
- 7
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Transliterimi: Wa izan nufoosu zuwwijat
Dhe kur shpirtrat të jenë bashkuar.
- 8
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
Transliterimi: Wa izal maw'oodatu su'ilat
Dhe kur të pyeten ato vajza të varrosura të gjalla,
- 9
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ
Transliterimi: Bi ayyi zambin qutilat
Për çfarë mëkati ato janë mbytur,
- 10
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
Transliterimi: Wa izas suhufu nushirat
Dhe kur fletushkat të jenë shpaluar,
- 11
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
Transliterimi: Wa izas samaaa'u kushitat
Dhe kur qielli të jetë hequr,
- 12
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Transliterimi: Wa izal jaheemu su'-'irat
Dhe kur Xhehennemi të jetë ndezur fort,
- 13
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Transliterimi: Wa izal jannatu uzlifat
Dhe kur Xhenneti të jetë afruar,
- 14
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ
Transliterimi: 'Alimat nafsum maaa ahdarat
Atëbotë njeriu do të dijë se çka ka ofruar (të mirë ose të keqe).
- 15
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
Transliterimi: Falaaa uqsimu bil khunnas
Betohem fuqimisht në yjet që tërhiqen (ditën, e ndriçojnë natën),
- 16
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
Transliterimi: Al jawaaril kunnas
Që udhëtojnë e fshihen (si dreni në strofkë),
- 17
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Transliterimi: Wallaili izaa 'as'as
Pasha natën kur ajo ia beh me errësirë.
- 18
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Transliterimi: Wassubhi izaa tanaffas
Pasha agimin kur ia shkrep!
- 19
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
Transliterimi: Innahoo laqawlu rasoolin kareem
S’ka dyshim se ai (Kur’ani) është thënie e të dërguarit fisnik (që e pranoi prej Zotit).
- 20
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ
Transliterimi: Zee quwwatin 'inda zil 'arshi makeen
Që është i fortë dhe që ka vend të lartë te Zoti i Arshit.
- 21
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ
Transliterimi: Mutaa'in samma ameen
Që është i respektuar atje (në mesin e engjëjve) dhe besnik.
- 22
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ
Transliterimi: Wa maa saahibukum bimajnoon
Nuk është i marrë shoku juaj (Muhammedi)!
- 23
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
Transliterimi: Wa laqad ra aahu bilufuqil mubeen
Dhe se ai e pat parë atë (Xhibrilin) në horizontin e qartë lindor.
- 24
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ
Transliterimi: Wa maa huwa 'alal ghaibi bidaneen
Dhe ai nuk është që në të fshehtën (shpalljen) ka dyshim (ose ua lë mangu).
- 25
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ
Transliterimi: Wa maa huwa biqawli shaitaanir rajeem
Dhe ai (Kur’ani) nuk është thënie e djallit të mallkuar!
- 26
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Transliterimi: Fa ayna tazhaboon
Pra, ku jeni, kah shkoni?
- 27
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
Transliterimi: In huwa illaa zikrul lil'aalameen
Ai (Kur’ani) s’është tjetër pos këshillë për njerëzit!
- 28
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
Transliterimi: Liman shaaa'a minkum ai yastaqeem
Për atë nga mesi juaj që dëshiron të gjendet në të vërtetën.
- 29
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Transliterimi: Wa maa tashaaa'oona illaaa ai yashaaa 'al laahu Rabbul 'Aalameen
Po ju nuk mundeni, por vetëm nëse dëshiron All-llahu, Zoti i botëve!
Botimi i përkthimit: sq.ahmeti
Audioja e vargut: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps nëpërmjet islamic.network CDN).
Teksti dhe përkthimet: api.alquran.cloud · Arabisht Uthmani.
Nëse kuptimi i një ajeti është i paqartë, pyesni një mësues të kualifikuar - veçanërisht për çështjet ligjore dhe kreedale.