Çelësat: J ajeti tjetër · K ajeti i mëparshëm
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Transliterimi: 'Abasa wa tawallaa.
Ai vrenjti (fytyrën) dhe u kthye.
- 2
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
Transliterimi: An jaa-ahul 'a-maa
Ngase atij i erdh i verbëri.
- 3
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Transliterimi: Wa maa yudreeka la'allahu yaz zakkaa.
E ku mund ta dish ti, ndoshta ai do të pastrohet.
- 4
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Transliterimi: Au yaz zak karu fatanfa 'ahuz zikraa.
Apo do të këshillohet dhe këshilla do t’i bëjë dobi!
- 5
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Transliterimi: Amma manis taghnaa
E ai që nuk ndien nevojë (për Zotin) pse ka pasuri,
- 6
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Transliterimi: Fa-anta lahu tasaddaa
Ti atij i vë veshin (i drejtohesh)!
- 7
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Transliterimi: Wa ma 'alaika allaa yaz zakka.
Po ti nuk ke përgjegjësi, pse ai nuk pastrohet.
- 8
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Transliterimi: Wa amma man jaa-aka yas'a
Ndërsa ai që nxiton dhe vjen te ti,
- 9
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Transliterimi: Wahuwa yakhshaa,
Dhe meqë ai frikësohet,
- 10
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Transliterimi: Fa-anta 'anhu talah haa.
E ti nuk e zë asgjë (dhe nuk ia vë veshin fjalës së tij),
- 11
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
Transliterimi: Kalla innaha tazkirah
Jo ashtu! Në të vërtetë këto janë këshilla.
- 12
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Transliterimi: Faman shaa a zakarah
Kush do merr mesim nga kjo (nga Kur’ani).
- 13
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
Transliterimi: Fi suhufim mukar rama,
Është këshillë në flet të çmueshme.
- 14
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
Transliterimi: Marfoo'atim mutah hara,
Me vlerë të lartë e të ruajtur.
- 15
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
Transliterimi: Bi'aidee safara
Në duar të udhëtuesve (engjëjve udhëtues mes All-llahut e njerëzve).
- 16
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
Transliterimi: Kiraamim bararah.
Të nderuar e të ruajtur.
- 17
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Transliterimi: Qutilal-insanu maa akfarah.
Qoftë mallkuar njeriu, sa mohues i fortë është ai!
- 18
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Transliterimi: Min aiyyi shai-in Khalaq
Po prej çkafi e krijoi Ai atë?
- 19
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Transliterimi: Min nutfah; khalaqahu faqad-darah.
Atë e krijoi prej një pike uji dhe e përgatiti.
- 20
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Transliterimi: Thummas sabeela yas-sarah
Pastaj atij ia lehtësoi rrugën.
- 21
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Transliterimi: Thumma amatahu fa-aqbarah
Mandej atë e bëri të vdesë dhe atij i bëri varr (të varrosët).
- 22
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Transliterimi: Thumma iza shaa-a ansharah
Pastaj kur të dojë Ai e ringjallë atë.
- 23
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Transliterimi: Kalla lamma yaqdi maa amarah.
Jo! Ai nuk zbatoi atë që urdhëroi Ai.
- 24
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Transliterimi: Falyanzuril insanu ilaa ta-amih
Njeriu le të shikoje ushqimin e vet.
- 25
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
Transliterimi: Anna sabab nalmaa-a sabba.
Ne lëshuam shi të mjaftueshëm.
- 26
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
Transliterimi: Thumma sha qaqnal-arda shaqqa.
Pastaj e çamë tokën sipas nevojës së bimës,
- 27
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
Transliterimi: Fa ambatna feeha habba
Dhe bëmë që në të të mbijnë drithëra
- 28
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
Transliterimi: Wa 'inabaw-wa qadba
Edhe rrush e perime,
- 29
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
Transliterimi: Wa zaitoonaw wanakh la'
Edhe ullinj e hurma,
- 30
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
Transliterimi: Wa hadaa-iqa ghulba
Edhe kopshte të dendura,
- 31
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
Transliterimi: Wa faki hataw-wa abba.
Dhe pemë e kullosa,
- 32
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
Transliterimi: Mata'al-lakum wa li-an'amikum.
Si mjete gjallërimi për ju dhe për bagëtinë tuaj.
- 33
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Transliterimi: Faiza jaa-atis saakhah.
E kur të vijë ushtima (krisma e kijametit);
- 34
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Transliterimi: Yauma yafir-rul mar-u min akheeh
Atë ditë njeriu ikën prej vëllait të vet,
- 35
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Transliterimi: Wa ummihee wa abeeh
Prej nënës dhe prej babait të vet,
- 36
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Transliterimi: Wa sahi batihee wa baneeh.
Prej gruas dhe prej fëmjëve të vet.
- 37
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
Transliterimi: Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh
Atë ditë secilit njeri i mjafton çështja e vet.
- 38
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
Transliterimi: Wujoo huny-yauma-izim-musfira;
Atë ditë do të ketë fytyra të shndritura,
- 39
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
Transliterimi: Dahi katum mustab shirah
Të buzëqeshura e të gëzuara.
- 40
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
Transliterimi: Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
Atë ditë do të ketë edhe fytyra të pluhëruara,
- 41
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Transliterimi: Tarhaquha qatarah.
Që i ka mbuluar errësira e zezë,
- 42
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Transliterimi: Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah.
E të tillët janë ata mohuesit, mëkatarët.
Botimi i përkthimit: sq.ahmeti
Audioja e vargut: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps nëpërmjet islamic.network CDN).
Teksti dhe përkthimet: api.alquran.cloud · Arabisht Uthmani.
Nëse kuptimi i një ajeti është i paqartë, pyesni një mësues të kualifikuar - veçanërisht për çështjet ligjore dhe kreedale.