Çelësat: J ajeti tjetër · K ajeti i mëparshëm
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا
Transliterimi: Wan naazi 'aati gharqa
Pasha ata (engjëj) që marrin shpirtrat me rrëmbim (përmbytshëm)!
- 2
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا
Transliterimi: Wan naa shi taati nashta
Dhe ata që marrin shpirtra me lehtësim!
- 3
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا
Transliterimi: Wass saabi-haati sabha
Dhe ata që notojnë me shpejtësi!
- 4
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا
Transliterimi: Fass saabi qaati sabqa
Dhe nxitësit të cilët me shpejtësi në vendin e vet i çojnë!
- 5
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا
Transliterimi: Fal mu dab-bi raati amra
Dhe pasha ata që çdo çështje rregullojnë!
- 6
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Transliterimi: Yawma tarjufur raajifa
Ditën që vrullshëm bëhet dridhja.
- 7
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
Transliterimi: Tatba'u har raadifa
Që pas saj pason tjetra.
- 8
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ
Transliterimi: Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa
Atë ditë zemrat janë të tronditura.
- 9
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ
Transliterimi: Absaa ruhaa khashi'ah
Shikimet e tyre janë të poshtruara (frikësuara).
- 10
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
Transliterimi: Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah
Ata (idhujtarët në dynja) thonë: “A thua do të bëhemi përsëri kështu si jemi?”
- 11
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
Transliterimi: Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah
A edhe pasi të jemi bërë eshtra të kalbur?”
- 12
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ
Transliterimi: Qaalu tilka izan karratun khaasirah.
Ata thanë: “Atëherë, ai kthim do të jetë dëshpërues për ne!”
- 13
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
Transliterimi: Fa inna ma hiya zajratuw-waahida
Po ajo (ringjallja) nuk do të jetë tjetër pos një thirrje (klithje).
- 14
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
Transliterimi: Faizaa hum biss saahirah
Dhe ja, ata mbi sipërfaqen e tokës.
- 15
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Transliterimi: Hal ataaka hadeethu Musaa
A të ka ardhur ty rrëfimi i Musait?
- 16
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
Transliterimi: Iz nadaahu rabbuhu bil waadil-muqad dasi tuwa
Kur Zoti i tij e pat thirrur në luginën e bekuar Tuva (rrënzë kodrës Turi Sina).
- 17
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Transliterimi: Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa.
Shko te faraoni se vërtet ai e ka tepruar.
- 18
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
Transliterimi: Faqul hal laka ilaa-an tazakka.
Dhe thuaj: “E ke ndër mend të pastrohesh?”
- 19
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
Transliterimi: Wa ahdi yaka ila rabbika fatakh sha
Unë të udhëzoi te Zoti yt e ti t’ia keshë frikën Atij!
- 20
فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
Transliterimi: Fa araahul-aayatal kubra.
Dhe ai ia tregoi mrekullinë e madhe.
- 21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Transliterimi: Fa kazzaba wa asaa.
Po ai e përgënjeshtroi dhe e kundërshtoi.
- 22
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Transliterimi: Thumma adbara yas'aa.
Pastaj u kthye prapa dhe iku me të shpejtë.
- 23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Transliterimi: Fa hashara fanada.
I tuboi (të gjithë të vetët) dhe u mbajti fjalim.
- 24
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
Transliterimi: Faqala ana rabbu kumul-a'laa.
E u tha: “Unë jam zoti juaj më i lartë!”
- 25
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
Transliterimi: Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.
Atëherë tmerrshëm e dënoi atë, për këtë të fundit dhe për atë të parën.
- 26
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ
Transliterimi: Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha
Në këtë ndëshkim ka përvojë mësimi për atë që frikësohet.
- 27
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
Transliterimi: A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha.
A është më i rëndë rëndë krijimi juaj apo ai i qiellit? E Ai e ngriti atë!
- 28
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Transliterimi: Raf'a sam kaha fasaw waaha
Ngriti kuoën e tij dhe e përsosi atë.
- 29
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
Transliterimi: Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.
Natën ia errësoi e ditën ia ndriçoi.
- 30
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Transliterimi: Wal arda b'ada zaalika dahaaha.
E pastaj tokën e sheshoi.
- 31
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
Transliterimi: Akhraja minha maa-aha wa mar 'aaha.
Dhe prej saj nxori ujin e saj dhe kullosat e saj.
- 32
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
Transliterimi: Wal jibala arsaaha.
Kurse kodrat ia përforcoi.
- 33
مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
Transliterimi: Mataa'al lakum wali an 'aamikum.
Si furnizim për ju dhe për kafshët tuaja.
- 34
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
Transliterimi: Fa-izaa jaaa'atit taaam matul kubraa.
E kur të vijë vala e madhe (kijameti),
- 35
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
Transliterimi: Yauma Yata zakkarul insaanu ma sa'aa.
Atë ditë njeriu përkujton se çka ka punuar.
- 36
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
Transliterimi: Wa burrizatil-jaheemu limany-yaraa.
E Xhehennemi shfaqet sheshazi për atë që e sheh.
- 37
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Transliterimi: Fa ammaa man taghaa.
E për sa u përket atij që ka tepruar.
- 38
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Transliterimi: Wa aasaral hayaatad dunyaa
Dhe i dha përparësi jetës së kësaj bote,
- 39
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Transliterimi: Fa innal jaheema hiyal maawaa.
Xhehennemi do të jetë vendi i tij.
- 40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
Transliterimi: Wa ammaa man khaafa maqaama Rabbihee wa nahan nafsa 'anil hawaa
E kush iu frikësua paraqitjes para Zotit të vet dhe ndaloi veten prej epsheve,
- 41
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Transliterimi: Fa innal jannata hiyal maawaa
Xhenneti është vendi i tij.
- 42
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
Transliterimi: Yas'aloonaka 'anis saa'ati ayyaana mursaahaa
Ty të pyesin për kijametin: “Kur do të ndodhë ai?!”
- 43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
Transliterimi: Feema anta min zikraahaa
Po, në çfarë gjendje je ti t’ua përkutosh atë?
- 44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Transliterimi: Ilaa Rabbika muntahaa haa
Vetëm te Zoti yt është dijenia për të.
- 45
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
Transliterimi: Innamaaa anta munziru maiy yakshaahaa
Ti je vetëm qortues i atij që ia ka frikën Atij.
- 46
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
Transliterimi: Ka annahum Yawma yarawnahaa lam yalbasooo illaa 'ashiyyatan aw duhaahaa
Ditën kur ta përjetojnë atë, atyre (idhujtarëve) do t’u duket sikur nuk kan jetuar më tepër se një mbrëmje ose një mëngjes të saj.
Botimi i përkthimit: sq.ahmeti
Audioja e vargut: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps nëpërmjet islamic.network CDN).
Teksti dhe përkthimet: api.alquran.cloud · Arabisht Uthmani.
Nëse kuptimi i një ajeti është i paqartë, pyesni një mësues të kualifikuar - veçanërisht për çështjet ligjore dhe kreedale.