යතුරු: J next ayah · K පෙර ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
අක්ෂර පරිවර්තනය: 'Abasa wa tawallaa.
(අපගේ නබිවරයා වන) ඔහු කෝපයෙන් වෙව්ලූවේය. ප්රතික්ෂේප කළේය. (කුමක් සඳහාද?)
- 2
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
අක්ෂර පරිවර්තනය: An jaa-ahul 'a-maa
තමන් වෙත එක් අන්ධයෙකු පැමිණි නිසාය.
- 3
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Wa maa yudreeka la'allahu yaz zakkaa.
(නබියේ! ඔබ වෙත පැමිණි) ඔහු, පරිශුද්ධවන්තයෙකු බවට පත් විය හැකිය යන්න ඔබ දන්නෙහිද?
- 4
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Au yaz zak karu fatanfa 'ahuz zikraa.
නැතහොත් (ඔබගේ හොඳ ඔවදන) ඔහු සිතා, හොඳ ඔවදන මගින් ඔහු ප්රයෝජනයක් අත් කර ගත හැකිය යන්න ඔබ දන්නෙහිද?
- 5
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Amma manis taghnaa
(එසේ තිබියදී ඔහුව ඔබ කුමක් නිසා කෝපයෙන් වෙව්ලා ප්රතික්ෂේප කළෙහිද? නබියේ! ධර්මය) කවුරුන් නොසළකා හරින්නේද,
- 6
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Fa-anta lahu tasaddaa
ඔහු දෙසටම ඔබගේ අවධානය යොමු කරන්නෙහිය.
- 7
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Wa ma 'alaika allaa yaz zakka.
ඔහු පරිශුද්ධවන්තයෙකු බවට පත් නොවුවහොත් ඒ ගැන ඔබ කෙරෙහි කිසිම වැරැද්දක් නැත (නොවෙද!)
- 8
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Wa amma man jaa-aka yas'a
කවුරුන් (තමන් විසින්ම) ඔබ වෙත දිව එන්නේද,
- 9
وَهُوَ يَخْشَىٰ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Wahuwa yakhshaa,
ඔහුම (අල්ලාහ්ට) බිය වන්නෙකි.
- 10
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Fa-anta 'anhu talah haa.
එහෙත් ඔබ ඔහුව නොසලකා හරින්නෙහිය.
- 11
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Kalla innaha tazkirah
එසේ කිරීම හොඳක් නොව. (ශුද්ධ වූ කුර්ආනය වන) මෙය ඇත්තෙන්ම හොඳ ඔවදනකි.
- 12
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Faman shaa a zakarah
කවුරුන් (ඍජු මාර්ගයෙහි යාමට) කැමති වන්නේද, ඔහු මෙයට (සවන් දී) මතකයේ තබා ගන්නේය.
- 13
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Fi suhufim mukar rama,
මෙම අල්කුර්ආනය ඉතාමත් ගෞරවණීය පුස්තකයකි,
- 14
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Marfoo'atim mutah hara,
ඉතාමත් ශ්රේෂ්ඨය, පරිශුද්ධය (ලව්හුල් මහ්ෆූල් නමැති)
- 15
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Bi'aidee safara
ඉතාමත් ගෞරවණීය හොඳ අය වන ලියන්නන්ගේ අත්වලින් (ලියන ලදී)
- 16
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Kiraamim bararah.
ඔවුහු ගෞරවාන්විතය පිරිසිදුය.
- 17
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Qutilal-insanu maa akfarah.
(පාපයන් කරන) මිනිසාට විනාශයයි! ඔහු කොපමණ කෙළෙහිගුණ නොදන්නෙකු වශයෙන් සිටින්නේද!
- 18
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Min aiyyi shai-in Khalaq
කුමක් මගින් ඔහුව උත්පාදනය කරනු ලැබ ඇත්තේද (යන්න ඔහු අවධානය කළෙහිද?)
- 19
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Min nutfah; khalaqahu faqad-darah.
එක් ඉන්ද්රිය බිඳක් මගින්ම ඔහුව උත්පාදනය කර, (ඔහු සිටින මේ ආකාරයටම, ඔහුව මිනිසා වශයෙන් නිර්මාණය කර), ඔහුව සැලසුම් කළේය.
- 20
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Thummas sabeela yas-sarah
පසුව ඔහු (කරනු ලබන පව් පින්වලට අයත්) මාර්ගය ඔහුට පහසු කර තැබුවේය.
- 21
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Thumma amatahu fa-aqbarah
පසුව ඔහුව මරණයට පත් වීමට සලස්වා, සොහොනෙහි ඔහුව ඇතුළු කර හරින්නේය.
- 22
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Thumma iza shaa-a ansharah
පසුව ඔහු කැමති අවස්ථාවක (පණ දී) ඔහුව නැගිට්ටවන්නේය.
- 23
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Kalla lamma yaqdi maa amarah.
එහෙත් නියත වශයෙන්ම ඔහු, ඔහුගේ නියෝගයන් ඉටු කරන්නේ නැත.
- 24
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Falyanzuril insanu ilaa ta-amih
තවද මිනිසා තමන්ගේ ආහාරය, (එය කොහි සිට, කෙසේ නම් පැමිණෙන්නේද යන්න පොඩියක්) අවධානය කර බැලිය යුතුය.
- 25
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
අක්ෂර පරිවර්තනය: Anna sabab nalmaa-a sabba.
නියත වශයෙන්ම අපිම බොහෝ ජලය වසින්නට සලස්වා-
- 26
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
අක්ෂර පරිවර්තනය: Thumma sha qaqnal-arda shaqqa.
පසුව භූමියද, පුපුරා (පැළෙන්නට සලස්වා)-
- 27
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
අක්ෂර පරිවර්තනය: Fa ambatna feeha habba
පසුව එයින් බීජයන් පැළවී වැඩෙන්නට සලස්වන්නෙමු.
- 28
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
අක්ෂර පරිවර්තනය: Wa 'inabaw-wa qadba
(මෙසේ) මිදි (පලතුරු) ද (වෙනත්) එළවළුද,
- 29
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
අක්ෂර පරිවර්තනය: Wa zaitoonaw wanakh la'
සෙයිතූන් (ඔලිව්)ද, ඉඳිද,
- 30
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
අක්ෂර පරිවර්තනය: Wa hadaa-iqa ghulba
ඝනට වැඩුණු අතුවලින් පිරි වතුද,
- 31
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
අක්ෂර පරිවර්තනය: Wa faki hataw-wa abba.
පලතුරු වර්ගද, තණ, ගස්වැල් ආදියද, ,
- 32
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Mata'al-lakum wa li-an'amikum.
ඔබටද ඔබගේ සතුන්ටද, ප්රයෝජනවත් වන සේ ඉකුත් කරන්නෙමු.
- 33
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Faiza jaa-atis saakhah.
(යුග අවසන් වන විට) කණ් බිහිර වන තරමට (භයානක) ශබ්දයක් ඇති වන්නේ නම්,
- 34
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Yauma yafir-rul mar-u min akheeh
එදිනදී මිනිසා (තිගැස්සී) තම සහෝදරයාගෙන්ද,
- 35
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Wa ummihee wa abeeh
තම මවගෙන්ද, තම පියාගෙන්ද,
- 36
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Wa sahi batihee wa baneeh.
තම භාර්යයාවගෙන්ද, තම දරුවන්ගෙන්ද ඈත් වී වේගයෙන් දුවන්නේය.
- 37
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh
එදිනදී ඔවුන්ගෙන් සෑම මිනිසෙකුටම අන් අයව සලකන්නට නොහැකි තත්වයක් ඇති වනු ඇත.
- 38
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Wujoo huny-yauma-izim-musfira;
(එහෙත්) එදිනදී සමහර මුහුණු අලෝකමත්ව ඇති ඒවා වශයෙන්ද-
- 39
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Dahi katum mustab shirah
සන්තෝෂයෙන් සිනහමුසු ඒවා වශයෙන්ද ඇත.
- 40
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
එදිනදී වෙනත් සමහර මුහුණු මත දූවිලි වැදී තිඛෙණු ඇත.
- 41
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Tarhaquha qatarah.
(ශෝකයෙන්) අන්ධකාර වී තිඛෙණු ඇත.
- 42
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
අක්ෂර පරිවර්තනය: Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah.
මොවුන්ම (විනිශ්චය දිනය) ප්රතික්ෂේප කර, පාපයන් කරන්නන්ය.
පරිවර්තන සංස්කරණය: si.naseemismail
ශ්රව්ය පදය: මිෂාරි රෂීඩ් ඇලෆාසි (128kbps islamic.network CDN හරහා).
පෙළ සහ පරිවර්තන: api.alquran.cloud · Uthmani Arabic.
ayah හි තේරුම අපැහැදිලි නම්, සුදුසුකම් ලත් ගුරුවරයෙකුගෙන් විමසන්න - විශේෂයෙන්ම නීතිමය සහ විශ්වාස කටයුතු සඳහා.