تمام سورتیں۔

سورہ 79

Those who drag forth

سُورَةُ النَّازِعَاتِ

An-Naazi'aat · مکہ

کلیدیں: J اگلی آیت · K پچھلی آیت

آڈیو
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا

    نقل حرفی: Wan naazi 'aati gharqa

    اندر گھڙي ڇڪي آئيندڙن جو قسم آھي.

  2. 2

    وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا

    نقل حرفی: Wan naa shi taati nashta

    ۽ کولي آسانيءَ سان ڳنڍ ڇوڙيندڙن جو قسم آھي.

  3. 3

    وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا

    نقل حرفی: Wass saabi-haati sabha

    ۽ چڱي طرح سان ترندڙن جو قسم آھي.

  4. 4

    فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا

    نقل حرفی: Fass saabi qaati sabqa

    پوءِ ڊوڙي اڳرائي ڪندڙن جو قسم آھي.

  5. 5

    فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا

    نقل حرفی: Fal mu dab-bi raati amra

    پوءِ (سڀ) ڪم جي رٿيندڙن ٽولين جو قسم آھي.

  6. 6

    يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

    نقل حرفی: Yawma tarjufur raajifa

    ته جنھن ڏينھن ڌٻڻ واري ڌٻندي.

  7. 7

    تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

    نقل حرفی: Tatba'u har raadifa

    ان کي پٺيان لڳندڙ (ٻيو ڌوڏو) پٺيان لڳندو.

  8. 8

    قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ

    نقل حرفی: Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa

    تنھن ڏينھن ڪيتريون ئي دليون ڏڪي وڃڻ واريون ھونديون.

  9. 9

    أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ

    نقل حرفی: Absaa ruhaa khashi'ah

    انھن جون اکيون (خواريءَ سبب) جھڪيون ٿينديون.

  10. 10

    يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ

    نقل حرفی: Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah

    چون ٿا ته اسين پوئين پيرين موٽائباسون ڇا؟

  11. 11

    أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ

    نقل حرفی: Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah

    ھان جڏھن ڀُتا ھڏا ٿينداسون؟

  12. 12

    قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ

    نقل حرفی: Qaalu tilka izan karratun khaasirah.

    چوندا آھن ته انھي مھل اھو ٻيھر موٽڻ (وڏو) نقصان وارو آھي.

  13. 13

    فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ

    نقل حرفی: Fa inna ma hiya zajratuw-waahida

    پوءِ اھو (واقعو) ھڪڙي سخت ھڪل آھي.

  14. 14

    فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

    نقل حرفی: Faizaa hum biss saahirah

    پوءِ اتي جو اُتي ھڪ پڌري ميدان ۾ حاضر ٿيل ھوندا.

  15. 15

    هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

    نقل حرفی: Hal ataaka hadeethu Musaa

    (اي پيغمبر) تو وٽ مُوسىٰ جي خبر پُھتي آھي ڇا؟

  16. 16

    إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى

    نقل حرفی: Iz nadaahu rabbuhu bil waadil-muqad dasi tuwa

    جڏھن سندس پالڻھار کيس پاڪ ميدان طُوىٰ ۾ سڏيو.

  17. 17

    ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

    نقل حرفی: Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa.

    ته فرعون ڏانھن وڃ ڇوته ھو حد کان لنگھيو آھي.

  18. 18

    فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

    نقل حرفی: Faqul hal laka ilaa-an tazakka.

    پوءِ (ان کي) چؤ ته ھن ڏانھن خيال اٿئي ته تون سڌرجين؟

  19. 19

    وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ

    نقل حرفی: Wa ahdi yaka ila rabbika fatakh sha

    ۽ تنھنجي پالڻھار ڏانھن توکي (سڌو) رستو ڏيکاريان ته (تون اُن کان) ڊڄين.

  20. 20

    فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ

    نقل حرفی: Fa araahul-aayatal kubra.

    پوءِ فرعون کي وڏي نشاني ڏيکاريائين.

  21. 21

    فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

    نقل حرفی: Fa kazzaba wa asaa.

    پوءِ (فرعون موسى) کي ڪوڙو ڀانيو ۽ نافرماني ڪيائين.

  22. 22

    ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ

    نقل حرفی: Thumma adbara yas'aa.

    وري (اُتان) پٺيرو ٿي تکو ھلڻ لڳو.

  23. 23

    فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

    نقل حرفی: Fa hashara fanada.

    پوءِ (پنھنجي قوم کي) گڏ ڪيائين پوءِ سڏيائين.

  24. 24

    فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ

    نقل حرفی: Faqala ana rabbu kumul-a'laa.

    پوءِ چيائين ته آءٌ اوھان جو تمام مٿاھون پالڻھار آھيان.

  25. 25

    فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ

    نقل حرفی: Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.

    پوءِ الله ان کي آخرت ۽ دُنيا جي عذاب ۾ پڪڙيو.

  26. 26

    إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ

    نقل حرفی: Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha

    بيشڪ ھن (قصّي) ۾ انھي لاءِ نصيحت آھي جيڪو ڊڄي.

  27. 27

    ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا

    نقل حرفی: A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha.

    ڀلا بڻاوت ۾ اوھين ڏکيا آھيو يا آسمان جنھن کي الله بڻايو؟

  28. 28

    رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا

    نقل حرفی: Raf'a sam kaha fasaw waaha

    اُن جي مٿاھين بلند ڪيائين پوءِ اُن کي برابر بيھاريائين.

  29. 29

    وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا

    نقل حرفی: Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.

    ۽ اُن جي رات کي اوندھ ڪيائين ۽ اُن جو سوجھرو (ڏينھن جو) پڌرو ڪيائين.

  30. 30

    وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

    نقل حرفی: Wal arda b'ada zaalika dahaaha.

    ۽ اُن کان پوءِ زمين کي وڇايائين.

  31. 31

    أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا

    نقل حرفی: Akhraja minha maa-aha wa mar 'aaha.

    اُن مان سندس پاڻي ۽ سندس گاھ ڪڍيائين.

  32. 32

    وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا

    نقل حرفی: Wal jibala arsaaha.

    ۽ جبلن کي مُحڪم کوڙيائين.

  33. 33

    مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ

    نقل حرفی: Mataa'al lakum wali an 'aamikum.

    اوھان جي نفعي لاءِ ۽ اوھان جي ڍورن (جي نفعي) لاءِ.

  34. 34

    فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ

    نقل حرفی: Fa-izaa jaaa'atit taaam matul kubraa.

    پوءِ جڏھن وڏو واقعو (قيامت جو) ايندو.

  35. 35

    يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ

    نقل حرفی: Yauma Yata zakkarul insaanu ma sa'aa.

    اُن ڏينھن ماڻھو اھو ياد ڪندو جيڪي (دنيا ۾) ڪمايو ھوائين.

  36. 36

    وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ

    نقل حرفی: Wa burrizatil-jaheemu limany-yaraa.

    ۽ دوزخ اُنھيءَ لاءِ پڌرو ڪبو جيڪو ڏسڻ گھرندو.

  37. 37

    فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

    نقل حرفی: Fa ammaa man taghaa.

    پوءِ جيڪو حد کان لنگھيو ھوندو.

  38. 38

    وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا

    نقل حرفی: Wa aasaral hayaatad dunyaa

    ۽ ھن دنيا جي حياتيءَ کي ڀَلو سمجھيائين.

  39. 39

    فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

    نقل حرفی: Fa innal jaheema hiyal maawaa.

    تنھن جي جاءِ بيشڪ دوزخ آھي.

  40. 40

    وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ

    نقل حرفی: Wa ammaa man khaafa maqaama Rabbihee wa nahan nafsa 'anil hawaa

    ۽ جيڪو پنھنجي پالڻھار جي (حضور ۾) روبرو بيھڻ کان ڊنو ۽ نفس کي سَڌ کان جھليائين.

  41. 41

    فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

    نقل حرفی: Fa innal jannata hiyal maawaa

    پوءِ تنھنجي جاءِ بيشڪ بھشت آھي.

  42. 42

    يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا

    نقل حرفی: Yas'aloonaka 'anis saa'ati ayyaana mursaahaa

    (اي پيغمبر) توکان قيامت بابت پُڇن ٿا ته اُن جو (واقعو) ٿيڻ ڪڏھن آھي؟

  43. 43

    فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ

    نقل حرفی: Feema anta min zikraahaa

    (اي پڇندڙ) اُن جي خبر بابت تون ڪھڙي خيال ۾ آھين؟

  44. 44

    إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ

    نقل حرفی: Ilaa Rabbika muntahaa haa

    اُن جي پڄاڻي (جي خبر) تنھنجي پالڻھار وٽ آھي.

  45. 45

    إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا

    نقل حرفی: Innamaaa anta munziru maiy yakshaahaa

    جيڪو قيامت کان ڊڄي رڳو تنھن لاءِ تون ڊيڄاريندڙ آھين.

  46. 46

    كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا

    نقل حرفی: Ka annahum Yawma yarawnahaa lam yalbasooo illaa 'ashiyyatan aw duhaahaa

    جنھن ڏينھن اُن کي ڏسندا (تنھن ڏينھن) ائين ڀانئيندا ته ڄڻڪ ھڪڙي وقت سانجھي يا ان جي صبح کانسواءِ (دنيا ۾) رھيا ئي نه ھوا.

ترجمہ ایڈیشن: sd.amroti

آیت آڈیو: مشاری راشد الفاسی (128kbps بذریعہ islamic.network CDN)۔

متن اور ترجمہ: api.alquran.cloud · عثمانی عربی

اگر کسی آیت کا مفہوم واضح نہیں ہے، تو کسی قابل استاد سے پوچھیں - خاص طور پر قانونی اور مذہبی امور کے لیے۔

Those who drag forth — Islam Word