Все суры

Сура 89

Заря

سُورَةُ الفَجۡرِ

Al-Fajr · Мекканец

Клавиши: J следующая ая · K предыдущая ая

Аудио
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْفَجْرِ

    Транслитерация: Wal-Fajr

    Клянусь зарею!

  2. 2

    وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ

    Транслитерация: Wa layaalin 'ashr

    Клянусь десятью ночами!

  3. 3

    وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ

    Транслитерация: Wash shaf'i wal watr

    Клянусь четом и нечетом!

  4. 4

    وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ

    Транслитерация: Wallaili izaa yasr

    Клянусь ночью, когда она проходит!

  5. 5

    هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ

    Транслитерация: Hal fee zaalika qasamul lizee hijr

    Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?

  6. 6

    أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

    Транслитерация: Alam tara kaifa fa'ala rabbuka bi'aad

    Неужели ты не видел, как Господь твой поступил с адитами -

  7. 7

    إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ

    Транслитерация: Iramaa zaatil 'imaad

    народом Ирама, обладавшим колоннами (воздвигавшим высокие здания с колоннами или обладавшим могучим сложением и огромной силой),

  8. 8

    ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ

    Транслитерация: Allatee lam yukhlaq misluhaa fil bilaad

    подобных которому не было сотворено в городах?

  9. 9

    وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ

    Транслитерация: Wa samoodal lazeena jaabus sakhra bil waad

    С самудянами, рассекавшими скалы в лощине?

  10. 10

    وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ

    Транслитерация: Wa fir'awna zil awtaad

    С Фараоном, владевшим кольями (обладавшим множеством воинов, которые поддерживали его власть, подобно тому, как колышки поддерживают шатер, или привязывавшим людей к кольям во время казни)?

  11. 11

    ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ

    Транслитерация: Allazeena taghaw fil bilaad

    Они преступали границы дозволенного на земле

  12. 12

    فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ

    Транслитерация: Fa aksaroo feehal fasaad

    и распространяли в них много нечестия.

  13. 13

    فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

    Транслитерация: Fasabba 'alaihim Rabbuka sawta 'azaab

    Тогда твой Господь пролил на них бич мучений.

  14. 14

    إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ

    Транслитерация: Inna Rabbaka labil mirsaad

    Воистину, твой Господь - в засаде (предоставляет отсрочку грешникам, чтобы затем неожиданно наказать их за ослушание).

  15. 15

    فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ

    Транслитерация: Fa ammal insaanu izaa mab talaahu Rabbuhoo fa akramahoo wa na' 'amahoo fa yaqoolu Rabbeee akraman

    Когда Господь испытывает человека, оказывая ему милость и одаряя его благами, тот говорит: «Господь мой почтил меня!».

  16. 16

    وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ

    Транслитерация: Wa ammaaa izaa mabtalaahu faqadara 'alaihi rizqahoo fa yaqoolu Rabbeee ahaanan

    Когда же Он испытывает его, ограничивая его в пропитании, тот говорит: «Господь мой унизил меня!».

  17. 17

    كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ

    Транслитерация: Kalla bal laa tukrimooo nal yateem

    Но нет! Вы же сами не почитаете сироту,

  18. 18

    وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ

    Транслитерация: Wa laa tahaaaddoona 'alaata'aamil miskeen

    не побуждаете друг друга кормить бедняка,

  19. 19

    وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا

    Транслитерация: Wa taakuloonat turaasa aklal lammaa

    жадно (или целиком) пожираете наследство

  20. 20

    وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا

    Транслитерация: Wa tuhibboonal maala hubban jammaa

    и страстно любите богатство.

  21. 21

    كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا

    Транслитерация: Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka

    Но нет! Когда земля разобьется и превратится в песок.

  22. 22

    وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا

    Транслитерация: Wa jaaa'a Rabbuka wal malaku saffan saffaa

    и твой Господь придет с ангелами, выстроившимися рядами,

  23. 23

    وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ

    Транслитерация: Wa jeee'a yawma'izim bi jahannnam; Yawma 'iziny yatazakkarul insaanu wa annaa lahuz zikraa

    в тот день приведут Геенну, и тогда человек помянет назидание. Но к чему такое поминание?

  24. 24

    يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى

    Транслитерация: Yaqoolu yaa laitanee qaddamtu lihayaatee

    Он скажет: «Эх, если бы я заранее позаботился о своей жизни!».

  25. 25

    فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ

    Транслитерация: Fa Yawma izil laa yu'azzibu 'azaabahooo ahad

    В тот день никто не причинит таких мучений, как Он,

  26. 26

    وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ

    Транслитерация: Wa laa yoosiqu wasaaqa hooo ahad

    и никто не наложит таких оков, как Он.

  27. 27

    يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ

    Транслитерация: Yaaa ayyatuhan nafsul mutma 'innah

    О обретшая покой душа!

  28. 28

    ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ

    Транслитерация: Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah

    Вернись к своему Господу удовлетворенной и снискавшей довольство!

  29. 29

    فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى

    Транслитерация: Fadkhulee fee 'ibaadee

    Войди в круг Моих рабов!

  30. 30

    وَٱدْخُلِى جَنَّتِى

    Транслитерация: Wadkhulee jannatee

    Войди в Мой Рай!

Издание перевода: ru.kuliev

Аудио куплет: Мишари Рашид Алафаси (128 кбит/с через islamic.network CDN).

Текст и перевод: api.alquran.cloud · Усманский арабский.

Если значение аята неясно, спросите квалифицированного учителя, особенно по юридическим и вероучительным вопросам.

Заря — Islam Word