Клавиши: J следующая ая · K предыдущая ая
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْفَجْرِ
Транслитерация: Wal-Fajr
Клянусь зарею!
- 2
وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ
Транслитерация: Wa layaalin 'ashr
Клянусь десятью ночами!
- 3
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
Транслитерация: Wash shaf'i wal watr
Клянусь четом и нечетом!
- 4
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Транслитерация: Wallaili izaa yasr
Клянусь ночью, когда она проходит!
- 5
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ
Транслитерация: Hal fee zaalika qasamul lizee hijr
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?
- 6
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Транслитерация: Alam tara kaifa fa'ala rabbuka bi'aad
Неужели ты не видел, как Господь твой поступил с адитами -
- 7
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
Транслитерация: Iramaa zaatil 'imaad
народом Ирама, обладавшим колоннами (воздвигавшим высокие здания с колоннами или обладавшим могучим сложением и огромной силой),
- 8
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
Транслитерация: Allatee lam yukhlaq misluhaa fil bilaad
подобных которому не было сотворено в городах?
- 9
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
Транслитерация: Wa samoodal lazeena jaabus sakhra bil waad
С самудянами, рассекавшими скалы в лощине?
- 10
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
Транслитерация: Wa fir'awna zil awtaad
С Фараоном, владевшим кольями (обладавшим множеством воинов, которые поддерживали его власть, подобно тому, как колышки поддерживают шатер, или привязывавшим людей к кольям во время казни)?
- 11
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
Транслитерация: Allazeena taghaw fil bilaad
Они преступали границы дозволенного на земле
- 12
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
Транслитерация: Fa aksaroo feehal fasaad
и распространяли в них много нечестия.
- 13
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Транслитерация: Fasabba 'alaihim Rabbuka sawta 'azaab
Тогда твой Господь пролил на них бич мучений.
- 14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
Транслитерация: Inna Rabbaka labil mirsaad
Воистину, твой Господь - в засаде (предоставляет отсрочку грешникам, чтобы затем неожиданно наказать их за ослушание).
- 15
فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
Транслитерация: Fa ammal insaanu izaa mab talaahu Rabbuhoo fa akramahoo wa na' 'amahoo fa yaqoolu Rabbeee akraman
Когда Господь испытывает человека, оказывая ему милость и одаряя его благами, тот говорит: «Господь мой почтил меня!».
- 16
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
Транслитерация: Wa ammaaa izaa mabtalaahu faqadara 'alaihi rizqahoo fa yaqoolu Rabbeee ahaanan
Когда же Он испытывает его, ограничивая его в пропитании, тот говорит: «Господь мой унизил меня!».
- 17
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
Транслитерация: Kalla bal laa tukrimooo nal yateem
Но нет! Вы же сами не почитаете сироту,
- 18
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
Транслитерация: Wa laa tahaaaddoona 'alaata'aamil miskeen
не побуждаете друг друга кормить бедняка,
- 19
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا
Транслитерация: Wa taakuloonat turaasa aklal lammaa
жадно (или целиком) пожираете наследство
- 20
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا
Транслитерация: Wa tuhibboonal maala hubban jammaa
и страстно любите богатство.
- 21
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا
Транслитерация: Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka
Но нет! Когда земля разобьется и превратится в песок.
- 22
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا
Транслитерация: Wa jaaa'a Rabbuka wal malaku saffan saffaa
и твой Господь придет с ангелами, выстроившимися рядами,
- 23
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
Транслитерация: Wa jeee'a yawma'izim bi jahannnam; Yawma 'iziny yatazakkarul insaanu wa annaa lahuz zikraa
в тот день приведут Геенну, и тогда человек помянет назидание. Но к чему такое поминание?
- 24
يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
Транслитерация: Yaqoolu yaa laitanee qaddamtu lihayaatee
Он скажет: «Эх, если бы я заранее позаботился о своей жизни!».
- 25
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ
Транслитерация: Fa Yawma izil laa yu'azzibu 'azaabahooo ahad
В тот день никто не причинит таких мучений, как Он,
- 26
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ
Транслитерация: Wa laa yoosiqu wasaaqa hooo ahad
и никто не наложит таких оков, как Он.
- 27
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
Транслитерация: Yaaa ayyatuhan nafsul mutma 'innah
О обретшая покой душа!
- 28
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ
Транслитерация: Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah
Вернись к своему Господу удовлетворенной и снискавшей довольство!
- 29
فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
Транслитерация: Fadkhulee fee 'ibaadee
Войди в круг Моих рабов!
- 30
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
Транслитерация: Wadkhulee jannatee
Войди в Мой Рай!
Издание перевода: ru.kuliev
Аудио куплет: Мишари Рашид Алафаси (128 кбит/с через islamic.network CDN).
Текст и перевод: api.alquran.cloud · Усманский арабский.
Если значение аята неясно, спросите квалифицированного учителя, особенно по юридическим и вероучительным вопросам.