Клавиши: J следующая ая · K предыдущая ая
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا
Транслитерация: Wan naazi 'aati gharqa
Клянусь исторгающими души неверующих жестоко!
- 2
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا
Транслитерация: Wan naa shi taati nashta
Клянусь извлекающими души верующих нежно!
- 3
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا
Транслитерация: Wass saabi-haati sabha
Клянусь плывущими стремительно,
- 4
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا
Транслитерация: Fass saabi qaati sabqa
опережающими уверенно
- 5
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا
Транслитерация: Fal mu dab-bi raati amra
и исполняющими повеления!
- 6
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Транслитерация: Yawma tarjufur raajifa
В тот день сотрясется сотрясающаяся (раздастся первый трубный глас, после которого творения умрут),
- 7
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
Транслитерация: Tatba'u har raadifa
вслед за чем последует еще одно сотрясение (раздастся второй трубный глас, после которого начнется воскрешение),
- 8
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ
Транслитерация: Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa
В тот день затрепещут сердца,
- 9
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ
Транслитерация: Absaa ruhaa khashi'ah
а их взоры будут смиренны.
- 10
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
Транслитерация: Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah
Они говорят: «Неужели мы вернемся в прежнее состояние
- 11
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
Транслитерация: Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah
после того, как станем истлевшими костями?!».
- 12
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ
Транслитерация: Qaalu tilka izan karratun khaasirah.
Они говорят: «Если так, то это - невыгодное возвращение!».
- 13
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
Транслитерация: Fa inna ma hiya zajratuw-waahida
Но раздастся лишь один глас,
- 14
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
Транслитерация: Faizaa hum biss saahirah
и все они окажутся на поверхности земли.
- 15
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Транслитерация: Hal ataaka hadeethu Musaa
Дошел ли до тебя рассказ о Мусе (Моисее)?
- 16
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
Транслитерация: Iz nadaahu rabbuhu bil waadil-muqad dasi tuwa
Вот Господь его воззвал к нему в священной долине Тува (Това):
- 17
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Транслитерация: Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa.
«Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного,
- 18
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
Транслитерация: Faqul hal laka ilaa-an tazakka.
и скажи: «Не следует ли тебе очиститься?
- 19
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
Транслитерация: Wa ahdi yaka ila rabbika fatakh sha
Я укажу тебе путь к твоему Господу, и ты станешь богобоязнен»».
- 20
فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
Транслитерация: Fa araahul-aayatal kubra.
Он показал ему величайшее знамение,
- 21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Транслитерация: Fa kazzaba wa asaa.
но тот счел его ложью и ослушался,
- 22
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Транслитерация: Thumma adbara yas'aa.
а потом отвернулся, принявшись усердствовать.
- 23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Транслитерация: Fa hashara fanada.
Он собрал толпу и громко воззвал,
- 24
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
Транслитерация: Faqala ana rabbu kumul-a'laa.
и сказал: «Я - ваш всевышний господь!».
- 25
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
Транслитерация: Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.
Тогда Аллах подверг его наказанию как в Последней жизни, так и в первой жизни.
- 26
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ
Транслитерация: Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha
Воистину, в этом было назидание для тех, кто богобоязнен.
- 27
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
Транслитерация: A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha.
Вас ли труднее создать или небо? Он воздвиг его,
- 28
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Транслитерация: Raf'a sam kaha fasaw waaha
поднял его своды и сделал его совершенным.
- 29
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
Транслитерация: Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.
Он сделал темной ночь его (неба) и вывел его утреннюю зарю.
- 30
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Транслитерация: Wal arda b'ada zaalika dahaaha.
После этого Он распростер землю,
- 31
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
Транслитерация: Akhraja minha maa-aha wa mar 'aaha.
вывел из нее воду и пастбища
- 32
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
Транслитерация: Wal jibala arsaaha.
и утвердил на ней горы
- 33
مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
Транслитерация: Mataa'al lakum wali an 'aamikum.
на пользу вам и вашему скоту.
- 34
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
Транслитерация: Fa-izaa jaaa'atit taaam matul kubraa.
Когда же наступит Величайшее бедствие (День воскресения),
- 35
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
Транслитерация: Yauma Yata zakkarul insaanu ma sa'aa.
в тот день человек вспомнит о том, в чем он усердствовал,
- 36
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
Транслитерация: Wa burrizatil-jaheemu limany-yaraa.
и Ад будет ясно виден тем, кто будет видеть.
- 37
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Транслитерация: Fa ammaa man taghaa.
Тому, кто преступил границы дозволенного
- 38
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Транслитерация: Wa aasaral hayaatad dunyaa
и отдал предпочтение мирской жизни,
- 39
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Транслитерация: Fa innal jaheema hiyal maawaa.
пристанищем будет Ад.
- 40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
Транслитерация: Wa ammaa man khaafa maqaama Rabbihee wa nahan nafsa 'anil hawaa
Тому же, кто боялся предстать перед своим Господом и удерживал себя от страстей,
- 41
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Транслитерация: Fa innal jannata hiyal maawaa
пристанищем будет Рай.
- 42
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
Транслитерация: Yas'aloonaka 'anis saa'ati ayyaana mursaahaa
Тебя спрашивают о Часе: «Когда же он настанет?».
- 43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
Транслитерация: Feema anta min zikraahaa
К чему тебе упоминать об этом?
- 44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Транслитерация: Ilaa Rabbika muntahaa haa
Только твой Господь ведает об этом.
- 45
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
Транслитерация: Innamaaa anta munziru maiy yakshaahaa
Воистину, ты - всего лишь предостерегающий увещеватель для тех, кто опасается этого.
- 46
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
Транслитерация: Ka annahum Yawma yarawnahaa lam yalbasooo illaa 'ashiyyatan aw duhaahaa
В тот день, когда они увидят его, им покажется, что они провели в этом мире лишь послеполуденные часы или утро.
Издание перевода: ru.kuliev
Аудио куплет: Мишари Рашид Алафаси (128 кбит/с через islamic.network CDN).
Текст и перевод: api.alquran.cloud · Усманский арабский.
Если значение аята неясно, спросите квалифицированного учителя, особенно по юридическим и вероучительным вопросам.