Taste: J aia următoare · K aia anterioară
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلضُّحَىٰ
Transliterare: Wad duhaa
Pe lumina zilei!
- 2
وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
Transliterare: Wal laili iza sajaa
Pe noaptea ce învăluie pământul!
- 3
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
Transliterare: Ma wad da'aka rabbuka wa ma qalaa
Domnul tău nici nu te-a părăsit şi nici nu te-a urât!
- 4
وَلَلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ
Transliterare: Walal-aakhiratu khairul laka minal-oola
Pentru tine, mai bună va fi Viaţa de Apoi decât Viaţa de Acum!
- 5
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ
Transliterare: Wa la sawfa y'uteeka rabbuka fatarda
Din darurile Sale Domnul tău îţi va dărui, iar tu mulţumit vei fi.
- 6
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًۭا فَـَٔاوَىٰ
Transliterare: Alam ya jidka yateeman fa aawaa
Nu te-a aflat El orfan şi te-a adăpostit?
- 7
وَوَجَدَكَ ضَآلًّۭا فَهَدَىٰ
Transliterare: Wa wa jadaka daal lan fahada
Rătăcitor te-a aflat şi te-a călăuzit?
- 8
وَوَجَدَكَ عَآئِلًۭا فَأَغْنَىٰ
Transliterare: Wa wa jadaka 'aa-ilan fa aghnaa
Sărac te-a aflat şi te-a îmbogăţit?
- 9
فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
Transliterare: Fa am mal yateema fala taqhar
Orfanul, tu să nu-l oropseşti!
- 10
وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ
Transliterare: Wa am mas saa-ila fala tanhar
Cerşetorul, tu să nu-l alungi!
- 11
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
Transliterare: Wa amma bi ni'mati rabbika fahad dith
De harul Domnului tău, necurmat să povesteşti!
Ediție de traducere: ro.grigore
Vers audio: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps prin CDN islamic.network).
Text și traduceri: api.alquran.cloud · Uthmani Arabic.
Dacă semnificația unei versiuni este neclară, întrebați un profesor calificat - în special pentru chestiuni legale și de crez.