Toate surele

Sura 89

The Dawn

سُورَةُ الفَجۡرِ

Al-Fajr · Meccan

Taste: J aia următoare · K aia anterioară

Audio
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْفَجْرِ

    Transliterare: Wal-Fajr

    Pe zori!

  2. 2

    وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ

    Transliterare: Wa layaalin 'ashr

    Pe cele zece nopţi!

  3. 3

    وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ

    Transliterare: Wash shaf'i wal watr

    Pe cel pereche şi pe cel nepereche!

  4. 4

    وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ

    Transliterare: Wallaili izaa yasr

    Pe noapte când se împuţinează!

  5. 5

    هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ

    Transliterare: Hal fee zaalika qasamul lizee hijr

    Este oare acesta un jurământ pentru cel cu cuget dăruit?

  6. 6

    أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

    Transliterare: Alam tara kaifa fa'ala rabbuka bi'aad

    Nu ai văzut ce a făcut Domnul tău din adiţi

  7. 7

    إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ

    Transliterare: Iramaa zaatil 'imaad

    şi din Imran, cetatea cu coloane,

  8. 8

    ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ

    Transliterare: Allatee lam yukhlaq misluhaa fil bilaad

    ce în alt ţinut n-a fost ca ea alta creată?

  9. 9

    وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ

    Transliterare: Wa samoodal lazeena jaabus sakhra bil waad

    Şi din tamudiţi care au scobit stânca în vale?

  10. 10

    وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ

    Transliterare: Wa fir'awna zil awtaad

    Şi din Faraon cu ţepuşele sale?

  11. 11

    ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ

    Transliterare: Allazeena taghaw fil bilaad

    Din toţi cei care se ticăloşesc pe lumea aceasta

  12. 12

    فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ

    Transliterare: Fa aksaroo feehal fasaad

    şi o umplu de stricăciune?

  13. 13

    فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

    Transliterare: Fasabba 'alaihim Rabbuka sawta 'azaab

    Domnul tău i-a plesnit cu biciul osândei,

  14. 14

    إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ

    Transliterare: Inna Rabbaka labil mirsaad

    căci Domnul tău este asupra tuturor Veghetor.

  15. 15

    فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ

    Transliterare: Fa ammal insaanu izaa mab talaahu Rabbuhoo fa akramahoo wa na' 'amahoo fa yaqoolu Rabbeee akraman

    Când omul este pus la încercare de Domnul său, cinstindu-l şi copleşindu-l cu daruri, atunci spune: “Domnul meu mă cinsteşte!”

  16. 16

    وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ

    Transliterare: Wa ammaaa izaa mabtalaahu faqadara 'alaihi rizqahoo fa yaqoolu Rabbeee ahaanan

    Când însă îl pune la încercare, drămuindu-i traiul, atunci spune: “Domnul meu mă înjoseşte!”

  17. 17

    كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ

    Transliterare: Kalla bal laa tukrimooo nal yateem

    Nu, voi sunteţi cei care nu cinstiţi orfanul!

  18. 18

    وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ

    Transliterare: Wa laa tahaaaddoona 'alaata'aamil miskeen

    Voi sunteţi cei care nu lăsaţi să fie ospătat sărmanul!

  19. 19

    وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا

    Transliterare: Wa taakuloonat turaasa aklal lammaa

    Voi mâncaţi cu lăcomie moştenirea!

  20. 20

    وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا

    Transliterare: Wa tuhibboonal maala hubban jammaa

    Voi iubiţi în neştire bogăţia!

  21. 21

    كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا

    Transliterare: Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka

    Nu, când pământul va fi făcut fărâme,

  22. 22

    وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا

    Transliterare: Wa jaaa'a Rabbuka wal malaku saffan saffaa

    iar Domnul tău va veni cu îngerii, rând după rând:

  23. 23

    وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ

    Transliterare: Wa jeee'a yawma'izim bi jahannnam; Yawma 'iziny yatazakkarul insaanu wa annaa lahuz zikraa

    în Ziua aceea, va veni Gheena şi în Ziua aceea, omul îşi va aminti... La ce-i mai foloseşte însă să-şi amintească atunci?

  24. 24

    يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى

    Transliterare: Yaqoolu yaa laitanee qaddamtu lihayaatee

    El va spune: “Ce bine ar fi fost de aş fi făcut ceva pentru Viaţa mea de Apoi!”

  25. 25

    فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ

    Transliterare: Fa Yawma izil laa yu'azzibu 'azaabahooo ahad

    În Ziua aceea va fi chinuit cum chinuit nu a mai fost nimeni,

  26. 26

    وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ

    Transliterare: Wa laa yoosiqu wasaaqa hooo ahad

    şi va fi încătuşat cum încătuşat nu a mai fost nimeni.

  27. 27

    يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ

    Transliterare: Yaaa ayyatuhan nafsul mutma 'innah

    Suflete ostoit!

  28. 28

    ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ

    Transliterare: Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah

    Întoarce-te la Domnul tău, mulţumit şi dând mulţumire!

  29. 29

    فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى

    Transliterare: Fadkhulee fee 'ibaadee

    Intră dimpreună cu robii Mei!

  30. 30

    وَٱدْخُلِى جَنَّتِى

    Transliterare: Wadkhulee jannatee

    Intră în Raiul Meu!

Ediție de traducere: ro.grigore

Vers audio: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps prin CDN islamic.network).

Text și traduceri: api.alquran.cloud · Uthmani Arabic.

Dacă semnificația unei versiuni este neclară, întrebați un profesor calificat - în special pentru chestiuni legale și de crez.

The Dawn — Islam Word