Taste: J aia următoare · K aia anterioară
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ
Transliterare: Hal ataaka hadeesul ghaashiyah
A venit la tine spusa despre cea care învăluie?
- 2
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
Transliterare: Wujoohuny yawma 'izin khaashi'ah
În Ziua aceea, chipuri care se umilesc,
- 3
عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ
Transliterare: 'Aamilatun naasibah
care se trudesc şi se sleiesc,
- 4
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ
Transliterare: Taslaa naaran haamiyah
vor fi aruncate într-un foc dogoritor.
- 5
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ
Transliterare: Tusqaa min 'aynin aaniyah
Se vor adăpa la un izvor clocotit
- 6
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ
Transliterare: Laisa lahum ta'aamun illaa min daree'
şi vor avea drept ospăţ mărăcini
- 7
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ
Transliterare: Laa yusminu wa laa yughnee min joo'
care nici nu-i vor îngrăşa, însă nici foamea nu le-o va astâmpăra.
- 8
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ
Transliterare: Wujoohuny yawma 'izin naa'imah
În Ziua aceea, chipuri voioase,
- 9
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ
Transliterare: Lisa'yihaa raadiyah
de zelul lor mulţumite,
- 10
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
Transliterare: Fee jannatin 'aaliyah
vor fi într-o Grădină înaltă
- 11
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةًۭ
Transliterare: Laa tasma'u feehaa laaghiyah
unde nu vor auzi nici o vorbă deşartă.
- 12
فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ
Transliterare: Feehaa 'aynun jaariyah
Acolo va fi un izvor curgător;
- 13
فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ
Transliterare: Feehaa sururum marfoo'ah
paturi înălţate,
- 14
وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ
Transliterare: Wa akwaabum mawdoo 'ah
pocale aranjate,
- 15
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ
Transliterare: Wa namaariqu masfoofah
perne rânduite,
- 16
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
Transliterare: Wa zaraabiyyu mabsoosah
covoare aşternute.
- 17
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Transliterare: Afalaa yanzuroona ilalibili kaifa khuliqat
Oare ei nu privesc la cămile cum au fost create?
- 18
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
Transliterare: Wa ilas samaaa'i kaifa rufi'at
Şi nici la cer cum a fost ridicat?
- 19
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
Transliterare: Wa ilal jibaali kaifa nusibat
Şi nici la munţi cum au fost înălţaţi?
- 20
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
Transliterare: Wa ilal ardi kaifa sutihat
Şi nici la pământ cum a fost întins?
- 21
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ
Transliterare: Fazakkir innama anta Muzakkir
Adu-le aminte, căci asupra ta stă aducerea aminte,
- 22
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
Transliterare: Lasta 'alaihim bimusaitir
însă asupra lor nu ai nici o putere.
- 23
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
Transliterare: Illaa man tawallaa wa kafar
Celui care întoarce spatele şi tăgăduieşte,
- 24
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
Transliterare: Fa yu'azzibuhul laahul 'azaabal akbar
Dumnezeu îi va da osânda cea mare.
- 25
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
Transliterare: Innaa ilainaaa iyaabahum
La Noi este întoarcerea lor,
- 26
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
Transliterare: Summa inna 'alainaa hisaabahum
şi asupra Noastră stă judecata lor.
Ediție de traducere: ro.grigore
Vers audio: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps prin CDN islamic.network).
Text și traduceri: api.alquran.cloud · Uthmani Arabic.
Dacă semnificația unei versiuni este neclară, întrebați un profesor calificat - în special pentru chestiuni legale și de crez.