Toate surele

Sura 79

Those who drag forth

سُورَةُ النَّازِعَاتِ

An-Naazi'aat · Meccan

Taste: J aia următoare · K aia anterioară

Audio
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا

    Transliterare: Wan naazi 'aati gharqa

    Pe cei ce smulg cu tărie!

  2. 2

    وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا

    Transliterare: Wan naa shi taati nashta

    Pe cei ce trag cu gingăşie!

  3. 3

    وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا

    Transliterare: Wass saabi-haati sabha

    Pe cei ce înalţă cu uşurinţă!

  4. 4

    فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا

    Transliterare: Fass saabi qaati sabqa

    Pe cei ce o iau înainte!

  5. 5

    فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا

    Transliterare: Fal mu dab-bi raati amra

    Pe cei ce mânuiesc totul!

  6. 6

    يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

    Transliterare: Yawma tarjufur raajifa

    În Ziua când cutremurul va cutremura

  7. 7

    تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

    Transliterare: Tatba'u har raadifa

    şi altul asemenea îi va urma,

  8. 8

    قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ

    Transliterare: Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa

    în Ziua aceea, inimile se vor îngrozi

  9. 9

    أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ

    Transliterare: Absaa ruhaa khashi'ah

    şi privirile se vor smeri.

  10. 10

    يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ

    Transliterare: Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah

    Oamenii vor spune: “Vom fi iarăşi ce-am fost, noi, cei din groapă,

  11. 11

    أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ

    Transliterare: Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah

    când putrede oase vom fi fiind?”

  12. 12

    قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ

    Transliterare: Qaalu tilka izan karratun khaasirah.

    Vor spune: “Aceasta este o păgubitoare întoarcere!”

  13. 13

    فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ

    Transliterare: Fa inna ma hiya zajratuw-waahida

    Un singur răcnet

  14. 14

    فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

    Transliterare: Faizaa hum biss saahirah

    şi iată-i pe faţa pământului!

  15. 15

    هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

    Transliterare: Hal ataaka hadeethu Musaa

    A venit la voi spusa lui Moise?

  16. 16

    إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى

    Transliterare: Iz nadaahu rabbuhu bil waadil-muqad dasi tuwa

    Domnul său l-a chemat în valea sfântă Tova:

  17. 17

    ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

    Transliterare: Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa.

    “Du-te la Faraon, căci este un ticălos

  18. 18

    فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

    Transliterare: Faqul hal laka ilaa-an tazakka.

    şi spune-i: ‘Eşti gata să te mântui?

  19. 19

    وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ

    Transliterare: Wa ahdi yaka ila rabbika fatakh sha

    Eu te voi călăuzi la Domnul tău, teme-te!’”

  20. 20

    فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ

    Transliterare: Fa araahul-aayatal kubra.

    Apoi i-a arătat semnul cel mare.

  21. 21

    فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

    Transliterare: Fa kazzaba wa asaa.

    Faraon a hulit şi nu a dat ascultare,

  22. 22

    ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ

    Transliterare: Thumma adbara yas'aa.

    apoi zorit a întors spatele.

  23. 23

    فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

    Transliterare: Fa hashara fanada.

    El şi-a adunat poporul şi i-a strigat:

  24. 24

    فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ

    Transliterare: Faqala ana rabbu kumul-a'laa.

    “Eu sunt Domnul vostru, Preaînaltul!”

  25. 25

    فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ

    Transliterare: Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.

    Dumnezeu l-a făcut pildă de pedeapsă în Viaţa de Apoi şi în Viaţa de Acum.

  26. 26

    إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ

    Transliterare: Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha

    Întru aceasta este o amintire pentru cel care se teme de Dumnezeu.

  27. 27

    ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا

    Transliterare: A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha.

    Sunteţi voi oare mai greu de creat decât cerul pe care l-a zidit?

  28. 28

    رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا

    Transliterare: Raf'a sam kaha fasaw waaha

    Dumnezeu a înălţat bolta şi a rânduit-o desăvârşit;

  29. 29

    وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا

    Transliterare: Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.

    El i-a dat nopţii întunericul, El i-a izvodit zilei lumina.

  30. 30

    وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

    Transliterare: Wal arda b'ada zaalika dahaaha.

    Apoi a întins pământul,

  31. 31

    أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا

    Transliterare: Akhraja minha maa-aha wa mar 'aaha.

    şi din el a dat la iveală apa şi păşunile.

  32. 32

    وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا

    Transliterare: Wal jibala arsaaha.

    A pironit munţii,

  33. 33

    مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ

    Transliterare: Mataa'al lakum wali an 'aamikum.

    zestre vouă şi turmelor voastre.

  34. 34

    فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ

    Transliterare: Fa-izaa jaaa'atit taaam matul kubraa.

    Când va veni Potopul cel Mare,

  35. 35

    يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ

    Transliterare: Yauma Yata zakkarul insaanu ma sa'aa.

    în Ziua aceea omul îşi va aminti pentru ce s-a trudit.

  36. 36

    وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ

    Transliterare: Wa burrizatil-jaheemu limany-yaraa.

    Iadul va fi scos pentru cel care trebuie să-l vadă!

  37. 37

    فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

    Transliterare: Fa ammaa man taghaa.

    Celui ticăloşit

  38. 38

    وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا

    Transliterare: Wa aasaral hayaatad dunyaa

    şi legat de Viaţa de Acum,

  39. 39

    فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

    Transliterare: Fa innal jaheema hiyal maawaa.

    Iadul îi va fi liman.

  40. 40

    وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ

    Transliterare: Wa ammaa man khaafa maqaama Rabbihee wa nahan nafsa 'anil hawaa

    Celui care se teme de înălţimea Domnului său şi opreşte pofta din sufletul său,

  41. 41

    فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

    Transliterare: Fa innal jannata hiyal maawaa

    Raiul îi va fi liman.

  42. 42

    يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا

    Transliterare: Yas'aloonaka 'anis saa'ati ayyaana mursaahaa

    Ei te vor întreba despre Ceas: “Când se va opri?”

  43. 43

    فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ

    Transliterare: Feema anta min zikraahaa

    Ce le-ai putea tu aminti?

  44. 44

    إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ

    Transliterare: Ilaa Rabbika muntahaa haa

    Întru Domnul tău este sfârşitul lui.

  45. 45

    إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا

    Transliterare: Innamaaa anta munziru maiy yakshaahaa

    Tu nu faci decât să-i predici celui care se teme.

  46. 46

    كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا

    Transliterare: Ka annahum Yawma yarawnahaa lam yalbasooo illaa 'ashiyyatan aw duhaahaa

    În Ziua când îl vor vedea, li se va părea că au zăcut numai o seară ori numai o dimineaţă.

Ediție de traducere: ro.grigore

Vers audio: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps prin CDN islamic.network).

Text și traduceri: api.alquran.cloud · Uthmani Arabic.

Dacă semnificația unei versiuni este neclară, întrebați un profesor calificat - în special pentru chestiuni legale și de crez.

Those who drag forth — Islam Word