Teclas: J próxima aia · K aia anterior
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
Transliteração: Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah
Juro, pelo Dia da Ressurreição,
- 2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
Transliteração: Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah
E juro, pela alma que reprova a si mesma;
- 3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Transliteração: Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah
Porventura, o homem crê que jamais reuniremos os seus ossos?
- 4
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Transliteração: Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah
Sim, porque somos capaz de restaurar as cartilagens dos seus dedos.
- 5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
Transliteração: Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah
Porém, o homem deseja praticar o mal, (mesmo) perante ele.
- 6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
Transliteração: Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah
Perguntam: Quando acontecerá o Dia da Ressurreição?
- 7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
Transliteração: Fa izaa bariqal basar
(Responde-lhes): Quando vos forem deslumbradas as vistas,
- 8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
Transliteração: We khasafal qamar
E se eclipsar a lua
- 9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
Transliteração: Wa jumi'ash shamusu wal qamar
E o sol e a lua se juntarem!
- 10
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
Transliteração: Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr
Nesse dia, o homem dirá: Onde está o refúgio?
- 11
كَلَّا لَا وَزَرَ
Transliteração: Kallaa laa wazar
Qual! Não haverá escapatória alguma!
- 12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
Transliteração: Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr
Nesse dia, se dará o comparecimento ante o teu Senhor.
- 13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Transliteração: Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar
Dia em que o homem será inteirado de tudo quanto fez e tudo quanto deixou de fazer.
- 14
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
Transliteração: Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah
Mais, ainda, o homem será a evidência contra si mesmo,
- 15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Transliteração: Wa law alqaa ma'aazeerah
Ainda que apresente quantas escusas puder.
- 16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
Transliteração: Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih
Não movas a língua com respeito (ao Alcorão) para te apressares (para sua revelação),
- 17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
Transliteração: Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah
Porque a Nós incumbe a sua complicação e a sua recitação;
- 18
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
Transliteração: Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah
E quando to recitarmos, segue a sua recitação;
- 19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
Transliteração: Summa inna 'alainaa bayaanah
Logo, certamente, a Nós compete a sua elucidação.
- 20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
Transliteração: Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah
Qual! Mas, ó humanos, preferis a vida efêmera,
- 21
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
Transliteração: Wa tazaroonal Aakhirah
E desprezais a outra!
- 22
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
Transliteração: Wujoohuny yawma 'izin naadirah
No Dia, haverá semblantes risonhos,
- 23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
Transliteração: Ilaa rabbihaa naazirah
Dirigindo os seus olhares para o seu Senhor;
- 24
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
Transliteração: Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah
E também haverá, no Dia, rostos sombrios.
- 25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
Transliteração: Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah
E tu saberás que lhes sucederá uma calamidade.
- 26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
Transliteração: Kallaaa izaa balaghatit taraaqee
Sim! Quando a alma lhe subir à garganta,
- 27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ
Transliteração: Wa qeela man raaq
E for dito: Haverá, acaso, algum exorcista (que te livre disto)?
- 28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
Transliteração: Wa zanna annahul firaaq
E concluirá que chegou o momento da separação;
- 29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Transliteração: Waltaffatis saaqu bissaaq
E juntará uma perna à outra.
- 30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
Transliteração: Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq
Nesse dia, será levado ao teu Senhor,
- 31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Transliteração: Falaa saddaqa wa laa sallaa
Porque não fez caridades, nem orou.
- 32
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Transliteração: Wa laakin kazzaba wa tawalla
Negou, outrossim, a verdade, e tornou-se insolente,
- 33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Transliteração: Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta
Então, envaidecido, dirigiu-se aos seus.
- 34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Transliteração: Awlaa laka fa awlaa
E ai de ti (ó homem),
- 35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
Transliteração: Summa awlaa laka fa awla
Mais e mais.
- 36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Transliteração: Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa
Pensa, acaso, o homem, que será deixado ao léu?
- 37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
Transliteração: Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa
Não foi a sua origem uma gota de esperma ejaculada
- 38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Transliteração: Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa
Que logo se converteu em algo que se agarra, do qual Deus o criou, aperfeiçoando-lhes as formas.
- 39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Transliteração: Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa
De qual fez dois sexos, o masculino e o feminino?
- 40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ
Transliteração: Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa
Porventura, Ele não será capaz de ressuscitar os mortos?
Edição de tradução: pt.elhayek
Áudio do verso: Mishary Rashid Alafasy (128kbps via islamic.network CDN).
Texto e traduções: api.alquran.cloud · Árabe Uthmani.
Se o significado de uma aia não estiver claro, pergunte a um professor qualificado – especialmente para questões jurídicas e de credo.