Klawisze: J następny ayah · K poprzedni ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
Transliteracja: Laaa uqsimu bihaazal balad
Nie! Przysięgam na to miasto!
- 2
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
Transliteracja: Wa anta hillum bihaazal balad
- a ty jesteś mieszkańcem tego miasta -
- 3
وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ
Transliteracja: Wa waalidinw wa maa walad
I na rodziciela, i na to, co on zrodził!
- 4
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ
Transliteracja: Laqad khalaqnal insaana fee kabad
Zaprawdę, stworzyliśmy człowieka w udręce!
- 5
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ
Transliteracja: Ayahsabu al-lai yaqdira 'alaihi ahad
Czy on sądzi, że nikt nie będzie miał nad nim władzy?
- 6
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا
Transliteracja: Yaqoolu ahlaktu maalal lubadaa
Mówi on: "Roztrwoniłem majątek ogromny."
- 7
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Transliteracja: Ayahsabu al lam yarahooo ahad
Czy on sądzi, że nikt tego nie widział?
- 8
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
Transliteracja: Alam naj'al lahoo 'aynayn
Czy nie daliśmy mu dwoje oczu, i
- 9
وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ
Transliteracja: Wa lisaananw wa shafatayn
Jednego języka i dwóch warg?
- 10
وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
Transliteracja: Wa hadaynaahun najdayn
I czy nie poprowadziliśmy go! na rozstajne drogi?
- 11
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
Transliteracja: Falaq tahamal-'aqabah
Lecz on nie próbował wejść na drogę stromą.
- 12
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
Transliteracja: Wa maaa adraaka mal'aqabah
A co pouczy cię, co to jest droga stroma?
- 13
فَكُّ رَقَبَةٍ
Transliteracja: Fakku raqabah
To uwolnienie niewolnika
- 14
أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ
Transliteracja: Aw it'aamun fee yawmin zee masghabah
Albo nakarmienie w dniu głodu
- 15
يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ
Transliteracja: Yateeman zaa maqrabah
Sieroty spośród krewnych
- 16
أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ
Transliteracja: Aw miskeenan zaa matrabah
Albo biedaka znajdującego się w nędzy.
- 17
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
Transliteracja: Summa kaana minal lazeena aamanoo wa tawaasaw bissabri wa tawaasaw bilmarhamah
A także - być spośród tych, którzy wierzą, zachęcają się wzajemnie do cierpliwości, zachęcają się wzajemnie do miłosierdzia.
- 18
أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Transliteracja: Ulaaa'ika As-haabul maimanah
Ci - to towarzysze prawicy.
- 19
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Transliteracja: Wallazeena kafaroo bi aayaatinaa hum as-haabul Mash'amah
Lecz ci, którzy nie uwierzyli w Nasze znaki - to towarzysze lewicy.
- 20
عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ
Transliteracja: Alaihim naarum mu'sadah
Nad nimi będzie ogień okrywający jak sklepienie.
Wydanie tłumaczeniowe: pl.bielawskiego
Dźwięk wersetu: Mishary Rashid Alafasy (128 kb/s za pośrednictwem islamic.network CDN).
Tekst i tłumaczenia: api.alquran.cloud · Uthmani arabski.
Jeśli znaczenie ai jest niejasne, zapytaj wykwalifikowanego nauczyciela – zwłaszcza w kwestiach prawnych i wyznaniowych.