Klawisze: J następny ayah · K poprzedni ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Transliteracja: Izash shamsu kuwwirat
Kiedy słońce będzie spowite ciemnością
- 2
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
Transliteracja: Wa izan nujoomun kadarat
I kiedy gwiazdy będą zamglone;
- 3
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Transliteracja: Wa izal jibaalu suyyirat
Kiedy góry będą z miejsca poruszone;
- 4
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Transliteracja: Wa izal 'ishaaru 'uttilat
Kiedy wielbłądzice w dziesiątym miesiącu będą całkowicie opuszczone;
- 5
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Transliteracja: Wa izal wuhooshu hushirat
Kiedy dzikie zwierzęta będą zebrane;
- 6
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Transliteracja: Wa izal bihaaru sujjirat
Kiedy morza będą wzburzone;
- 7
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Transliteracja: Wa izan nufoosu zuwwijat
Kiedy dusze zostaną w pary złączone;
- 8
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
Transliteracja: Wa izal maw'oodatu su'ilat
Kiedy żywcem pogrzebana będzie zapytana,
- 9
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ
Transliteracja: Bi ayyi zambin qutilat
Za jaki grzech została zamordowana;
- 10
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
Transliteracja: Wa izas suhufu nushirat
Kiedy karty księgi zostaną rozpostarte;
- 11
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
Transliteracja: Wa izas samaaa'u kushitat
Kiedy niebo zostanie rozsunięte;
- 12
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Transliteracja: Wa izal jaheemu su'-'irat
Kiedy ogień piekielny będzie rozpalony;
- 13
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Transliteracja: Wa izal jannatu uzlifat
Kiedy Ogród będzie przybliżony -
- 14
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ
Transliteracja: 'Alimat nafsum maaa ahdarat
Wtedy dowie się dusza, co sobie przygotowała.
- 15
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
Transliteracja: Falaaa uqsimu bil khunnas
Lecz nie! Przysięgam na planety,
- 16
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
Transliteracja: Al jawaaril kunnas
Wędrujące i znikające;
- 17
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Transliteracja: Wallaili izaa 'as'as
Na noc, kiedy ciemność zapada;
- 18
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Transliteracja: Wassubhi izaa tanaffas
Na poranek, kiedy zaczyna oddychać!
- 19
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
Transliteracja: Innahoo laqawlu rasoolin kareem
To, zaprawdę, słowo Posłańca szlachetnego,
- 20
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ
Transliteracja: Zee quwwatin 'inda zil 'arshi makeen
Posiadającego moc u Władcy Tronu, zdecydowanego
- 21
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ
Transliteracja: Mutaa'in samma ameen
Słuchanego, ponadto godnego zaufania!
- 22
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ
Transliteracja: Wa maa saahibukum bimajnoon
Wasz towarzysz nie jest opętany!
- 23
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
Transliteracja: Wa laqad ra aahu bilufuqil mubeen
Z pewnością on zobaczył go na jasnym horyzoncie!
- 24
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ
Transliteracja: Wa maa huwa 'alal ghaibi bidaneen
On nie skąpi tego, co skryte.
- 25
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ
Transliteracja: Wa maa huwa biqawli shaitaanir rajeem
Nie jest to słowo szatana przeklętego.
- 26
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Transliteracja: Fa ayna tazhaboon
Dokąd więc idziecie?
- 27
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
Transliteracja: In huwa illaa zikrul lil'aalameen
To jest tylko napomnienie dla światów,
- 28
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
Transliteracja: Liman shaaa'a minkum ai yastaqeem
Dla tych spośród was, którzy chcą iść prosto.
- 29
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Transliteracja: Wa maa tashaaa'oona illaaa ai yashaaa 'al laahu Rabbul 'Aalameen
Lecz wy nie będziecie chcieli, jeśli nie zechce Bóg, Pan światów!
Wydanie tłumaczeniowe: pl.bielawskiego
Dźwięk wersetu: Mishary Rashid Alafasy (128 kb/s za pośrednictwem islamic.network CDN).
Tekst i tłumaczenia: api.alquran.cloud · Uthmani arabski.
Jeśli znaczenie ai jest niejasne, zapytaj wykwalifikowanego nauczyciela – zwłaszcza w kwestiach prawnych i wyznaniowych.