Klawisze: J następny ayah · K poprzedni ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Transliteracja: 'Abasa wa tawallaa.
Zachmurzył się i odwrócił,
- 2
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
Transliteracja: An jaa-ahul 'a-maa
Bo przyszedł do niego niewidomy.
- 3
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Transliteracja: Wa maa yudreeka la'allahu yaz zakkaa.
Skąd możesz wiedzieć? może on się oczyści
- 4
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Transliteracja: Au yaz zak karu fatanfa 'ahuz zikraa.
Albo pomyśli o napomnieniu i to przypomnienie przyniesie mu korzyść.
- 5
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Transliteracja: Amma manis taghnaa
Jeśli kto jest bogaty,
- 6
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Transliteracja: Fa-anta lahu tasaddaa
To ty się nim interesujesz;
- 7
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Transliteracja: Wa ma 'alaika allaa yaz zakka.
A mało się troszczysz o to, iż on się nie oczyszcza.
- 8
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Transliteracja: Wa amma man jaa-aka yas'a
Lecz od tego, kto przychodzi do ciebie przepełniony gorliwością
- 9
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Transliteracja: Wahuwa yakhshaa,
I jest pełen bojaźni
- 10
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Transliteracja: Fa-anta 'anhu talah haa.
- ty się odsuwasz.
- 11
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
Transliteracja: Kalla innaha tazkirah
Ależ nie! To jest przecież napomnienie;
- 12
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Transliteracja: Faman shaa a zakarah
- I kto zechce; to je sobie przypomni! -
- 13
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
Transliteracja: Fi suhufim mukar rama,
Ono jest na czcigodnych kartach,
- 14
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
Transliteracja: Marfoo'atim mutah hara,
Wyniosłych i oczyszczonych
- 15
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
Transliteracja: Bi'aidee safara
Przez ręce pisarzy,
- 16
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
Transliteracja: Kiraamim bararah.
Szlachetnych, sprawiedliwych.
- 17
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Transliteracja: Qutilal-insanu maa akfarah.
Niech zginie człowiek! Jakże on jest niewdzięczny!
- 18
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Transliteracja: Min aiyyi shai-in Khalaq
Z czego On go stworzył?
- 19
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Transliteracja: Min nutfah; khalaqahu faqad-darah.
On go stworzył z kropli spermy i wyznaczył jego los;
- 20
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Transliteracja: Thummas sabeela yas-sarah
następnie uczynił jego drogę łatwą.
- 21
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Transliteracja: Thumma amatahu fa-aqbarah
Potem On sprowadza jego śmierć i każe pochować go w grobie.
- 22
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Transliteracja: Thumma iza shaa-a ansharah
Potem On wskrzesi go, kiedy zechce.
- 23
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Transliteracja: Kalla lamma yaqdi maa amarah.
Ależ nie! On nie wypełnia tego, co Bóg mu nakazał.
- 24
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Transliteracja: Falyanzuril insanu ilaa ta-amih
Niech spojrzy człowiek na swe pożywienie!
- 25
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
Transliteracja: Anna sabab nalmaa-a sabba.
Jak wylaliśmy wodę obficie,
- 26
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
Transliteracja: Thumma sha qaqnal-arda shaqqa.
Potem spowodowaliśmy popękanie ziemi
- 27
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
Transliteracja: Fa ambatna feeha habba
I sprawiliśmy, iż wyrosły na niej ziarna,
- 28
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
Transliteracja: Wa 'inabaw-wa qadba
Winna latorośl i trzcina cukrowa,
- 29
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
Transliteracja: Wa zaitoonaw wanakh la'
Drzewa oliwne i drzewa palmowe,
- 30
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
Transliteracja: Wa hadaa-iqa ghulba
I ogrody bujnie rosnące,
- 31
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
Transliteracja: Wa faki hataw-wa abba.
I owoce, i pastwiska
- 32
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
Transliteracja: Mata'al-lakum wa li-an'amikum.
- to na używanie dla was i dla waszych trzód.
- 33
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Transliteracja: Faiza jaa-atis saakhah.
A kiedy przyjdzie huk ogłuszający,
- 34
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Transliteracja: Yauma yafir-rul mar-u min akheeh
W tym Dniu, kiedy człowiek będzie uciekał od swego brata,
- 35
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Transliteracja: Wa ummihee wa abeeh
Od swojej matki i od swojego ojca,
- 36
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Transliteracja: Wa sahi batihee wa baneeh.
Od swojej towarzyszki i od swoich synów
- 37
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
Transliteracja: Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh
- tego Dnia każdy człowiek będzie zajęty tylko swoją sprawą!
- 38
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
Transliteracja: Wujoo huny-yauma-izim-musfira;
Tego Dnia będą twarze jaśniejące,
- 39
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
Transliteracja: Dahi katum mustab shirah
Uśmiechnięte i rozradowane.
- 40
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
Transliteracja: Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
Tego Dnia będą twarze pokryte pyłem,
- 41
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Transliteracja: Tarhaquha qatarah.
Okryte ciemnością.
- 42
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Transliteracja: Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah.
Ci zaś to niewierni i rozpustnicy.
Wydanie tłumaczeniowe: pl.bielawskiego
Dźwięk wersetu: Mishary Rashid Alafasy (128 kb/s za pośrednictwem islamic.network CDN).
Tekst i tłumaczenia: api.alquran.cloud · Uthmani arabski.
Jeśli znaczenie ai jest niejasne, zapytaj wykwalifikowanego nauczyciela – zwłaszcza w kwestiach prawnych i wyznaniowych.