Klawisze: J następny ayah · K poprzedni ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا
Transliteracja: Wan naazi 'aati gharqa
Na wyrywających gwałtownie!
- 2
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا
Transliteracja: Wan naa shi taati nashta
Na biegnących pośpiesznie!
- 3
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا
Transliteracja: Wass saabi-haati sabha
Na płynących lekko i
- 4
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا
Transliteracja: Fass saabi qaati sabqa
Na wyprzedzających szybko!
- 5
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا
Transliteracja: Fal mu dab-bi raati amra
I na zarządzających sprawami!
- 6
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Transliteracja: Yawma tarjufur raajifa
Tego Dnia, kiedy zadrży drżąca,
- 7
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
Transliteracja: Tatba'u har raadifa
Nastąpi po tym drżeniu następne;
- 8
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ
Transliteracja: Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa
Serca tego Dnia będą wzburzone,
- 9
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ
Transliteracja: Absaa ruhaa khashi'ah
Spojrzenia będą pokorne.
- 10
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
Transliteracja: Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah
Oni będą mówili: "Czyż my rzeczywiście zostaniemy przywróceni do poprzedniego stanu?
- 11
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
Transliteracja: Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah
Czyż... skoro byliśmy kośćmi zestalonymi?"
- 12
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ
Transliteracja: Qaalu tilka izan karratun khaasirah.
Oni powiedzą: "Byłby to wówczas powrót przynoszący stratę!"
- 13
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
Transliteracja: Fa inna ma hiya zajratuw-waahida
I będzie tylko jeden okrzyk przerażenia,
- 14
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
Transliteracja: Faizaa hum biss saahirah
I naraz oni znajdą się na czuwającej ziemi!
- 15
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Transliteracja: Hal ataaka hadeethu Musaa
Czy doszło do ciebie opowiadanie o Mojżeszu?
- 16
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
Transliteracja: Iz nadaahu rabbuhu bil waadil-muqad dasi tuwa
Oto wezwał go Pan w świętej dolinie Tuwa:
- 17
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Transliteracja: Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa.
"Idź do Faraona - on się zbuntował -
- 18
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
Transliteracja: Faqul hal laka ilaa-an tazakka.
I powiedz: "Czy ty jesteś gotów się oczyścić?
- 19
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
Transliteracja: Wa ahdi yaka ila rabbika fatakh sha
Wtedy ja poprowadzę cię do twego Pana, a ty okażesz bojaźń Bożą."
- 20
فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
Transliteracja: Fa araahul-aayatal kubra.
I pokazał mu znak największy,
- 21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Transliteracja: Fa kazzaba wa asaa.
Lecz on uznał to za kłamstwo i zbuntował się.
- 22
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Transliteracja: Thumma adbara yas'aa.
Następnie odwrócił się plecami, działając pośpiesznie.
- 23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Transliteracja: Fa hashara fanada.
I zebrał lud, i obwieścił,
- 24
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
Transliteracja: Faqala ana rabbu kumul-a'laa.
Mówiąc: "Ja jestem waszym panem najwyższym!"
- 25
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
Transliteracja: Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.
Wtedy Bóg dosięgną go karą w życiu ostatecznym i pierwszym.
- 26
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ
Transliteracja: Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha
Zaprawdę, w tym jest przykład pouczający dla tego, kto jest bogobojny.
- 27
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
Transliteracja: A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha.
Czy was trudniej było stworzyć, czy niebo, które On zbudował?
- 28
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Transliteracja: Raf'a sam kaha fasaw waaha
Wzniósł On wysoko jego sklepienie i ukształtował je harmonijnie.
- 29
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
Transliteracja: Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.
On zaciemnił jego noc i On wyprowadził światłość poranną.
- 30
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Transliteracja: Wal arda b'ada zaalika dahaaha.
Następnie rozpostarł ziemię.
- 31
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
Transliteracja: Akhraja minha maa-aha wa mar 'aaha.
Wyprowadził z niej wodę i pastwiska jej.
- 32
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
Transliteracja: Wal jibala arsaaha.
I On utwierdził solidnie góry -
- 33
مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
Transliteracja: Mataa'al lakum wali an 'aamikum.
Na pożytek wam i waszych trzód.
- 34
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
Transliteracja: Fa-izaa jaaa'atit taaam matul kubraa.
Lecz kiedy przyjdzie bardzo wielkie nieszczęście,
- 35
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
Transliteracja: Yauma Yata zakkarul insaanu ma sa'aa.
W tym Dniu przypomni sobie człowiek, nad czym się trudził;
- 36
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
Transliteracja: Wa burrizatil-jaheemu limany-yaraa.
I pokazany będzie ogień piekielny temu, kto potrafi widzieć.
- 37
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Transliteracja: Fa ammaa man taghaa.
Wtedy, dla tego, kto się zbuntował
- 38
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Transliteracja: Wa aasaral hayaatad dunyaa
I wolał życie tego świata,
- 39
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Transliteracja: Fa innal jaheema hiyal maawaa.
Zaprawdę, dla niego miejscem schronienia będzie ogień piekielny.
- 40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
Transliteracja: Wa ammaa man khaafa maqaama Rabbihee wa nahan nafsa 'anil hawaa
Lecz dla tego, kto się lękał stawienia się przed swoim Panem i powstrzymywał duszę od namiętności,
- 41
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Transliteracja: Fa innal jannata hiyal maawaa
To, zaprawdę, dla niego Ogród będzie miejscem schronienia!
- 42
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
Transliteracja: Yas'aloonaka 'anis saa'ati ayyaana mursaahaa
Będą cię pytać o Godzinę: "Kiedyż nadejdzie?"
- 43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
Transliteracja: Feema anta min zikraahaa
Jak możesz wspominać o niej?
- 44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Transliteracja: Ilaa Rabbika muntahaa haa
Do twojego Pana należy jej ostateczny termin.
- 45
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
Transliteracja: Innamaaa anta munziru maiy yakshaahaa
Ty jesteś tylko ostrzegającym dla tego, kto się obawia.
- 46
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
Transliteracja: Ka annahum Yawma yarawnahaa lam yalbasooo illaa 'ashiyyatan aw duhaahaa
W Dniu, kiedy oni zobaczą ową Godzinę - to wyda im się, jakby trwali tylko jeden wieczór lub jeden ranek.
Wydanie tłumaczeniowe: pl.bielawskiego
Dźwięk wersetu: Mishary Rashid Alafasy (128 kb/s za pośrednictwem islamic.network CDN).
Tekst i tłumaczenia: api.alquran.cloud · Uthmani arabski.
Jeśli znaczenie ai jest niejasne, zapytaj wykwalifikowanego nauczyciela – zwłaszcza w kwestiach prawnych i wyznaniowych.