Wszystkie sury

Sura 100

The Courser

سُورَةُ العَادِيَاتِ

Al-Aadiyaat · Mekka

Klawisze: J następny ayah · K poprzedni ayah

Audio
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْعَٰدِيَٰتِ ضَبْحًۭا

    Transliteracja: Wal'aadi yaati dabha

    Na galopujące, zadyszane,

  2. 2

    فَٱلْمُورِيَٰتِ قَدْحًۭا

    Transliteracja: Fal moori yaati qadha

    Krzeszące iskry ognia,.

  3. 3

    فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًۭا

    Transliteracja: Fal mugheeraati subha

    Które ruszają do ataku rankiem,

  4. 4

    فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًۭا

    Transliteracja: Fa atharna bihee naq'a

    Wzbijając tuman kurzu,

  5. 5

    فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا

    Transliteracja: Fawa satna bihee jam'a

    I wdzierają się w sam środek gromadnie!

  6. 6

    إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌۭ

    Transliteracja: Innal-insana lirabbihee lakanood

    Zaprawdę, człowiek jest niewdzięczny względem swego Pana!

  7. 7

    وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌۭ

    Transliteracja: Wa innahu 'alaa zaalika la shaheed

    I, zaprawdę, on sam jest tego świadkiem!

  8. 8

    وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ

    Transliteracja: Wa innahu lihubbil khairi la shadeed

    Zaprawdę, jego miłość do dóbr jest ogromna!

  9. 9

    ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ

    Transliteracja: Afala ya'lamu iza b'uthira ma filquboor

    Czyż on nie wie, że kiedy zostanie wywrócone to, co jest w grobach,

  10. 10

    وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ

    Transliteracja: Wa hussila maa fis sudoor

    I kiedy zostanie wydobyte na jaw to, co jest w piersiach

  11. 11

    إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّخَبِيرٌۢ

    Transliteracja: Inna rabbahum bihim yauma 'izil la khabeer

    - zaprawdę, tego Dnia, ich Pan będzie o nich doskonale powiadomiony!

Wydanie tłumaczeniowe: pl.bielawskiego

Dźwięk wersetu: Mishary Rashid Alafasy (128 kb/s za pośrednictwem islamic.network CDN).

Tekst i tłumaczenia: api.alquran.cloud · Uthmani arabski.

Jeśli znaczenie ai jest niejasne, zapytaj wykwalifikowanego nauczyciela – zwłaszcza w kwestiach prawnych i wyznaniowych.