Taster: J neste ayah · K forrige ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْفَجْرِ
Translitterasjon: Wal-Fajr
Ved morgengryet!
- 2
وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ
Translitterasjon: Wa layaalin 'ashr
Ved ti netter!
- 3
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
Translitterasjon: Wash shaf'i wal watr
Ved det like og det ulike!
- 4
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Translitterasjon: Wallaili izaa yasr
Ved natten når den svinner hen!
- 5
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ
Translitterasjon: Hal fee zaalika qasamul lizee hijr
Er det ikke i dette en ed for den som har innsikt?
- 6
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Translitterasjon: Alam tara kaifa fa'ala rabbuka bi'aad
Du har vel sett hva Herren gjorde med folket Ad?
- 7
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
Translitterasjon: Iramaa zaatil 'imaad
Med det søylerike Iram,
- 8
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
Translitterasjon: Allatee lam yukhlaq misluhaa fil bilaad
hvis like ikke er skapt i verden?
- 9
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
Translitterasjon: Wa samoodal lazeena jaabus sakhra bil waad
Og med folket Thamod, som hugget seg inn i fjellsiden i dalen?
- 10
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
Translitterasjon: Wa fir'awna zil awtaad
Og Farao, han med pyramidene?
- 11
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
Translitterasjon: Allazeena taghaw fil bilaad
De som vandret i overmot på jorden,
- 12
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
Translitterasjon: Fa aksaroo feehal fasaad
og spredte ufred og fordervelse?
- 13
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Translitterasjon: Fasabba 'alaihim Rabbuka sawta 'azaab
Men Herren lot tuktens svepe ramme dem!
- 14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
Translitterasjon: Inna Rabbaka labil mirsaad
Herren er på vakt!
- 15
فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
Translitterasjon: Fa ammal insaanu izaa mab talaahu Rabbuhoo fa akramahoo wa na' 'amahoo fa yaqoolu Rabbeee akraman
Når Herren setter mennesket på prøve ved ære og velstand, sier det: «Herren har hedret meg!»
- 16
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
Translitterasjon: Wa ammaaa izaa mabtalaahu faqadara 'alaihi rizqahoo fa yaqoolu Rabbeee ahaanan
Men hvis Han setter det på prøve ved å utmåle knapt hans levemåte, så sier det: «Herren ringeakter meg!»
- 17
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
Translitterasjon: Kalla bal laa tukrimooo nal yateem
Nei, sannelig, men dere hedrer ikke den faderløse
- 18
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
Translitterasjon: Wa laa tahaaaddoona 'alaata'aamil miskeen
og ansporer ikke til å gi den fattige mat,
- 19
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا
Translitterasjon: Wa taakuloonat turaasa aklal lammaa
dere sluker grådig hans lille arv.
- 20
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا
Translitterasjon: Wa tuhibboonal maala hubban jammaa
Dere elsker rikdom over all måte.
- 21
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا
Translitterasjon: Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka
Nei, sannelig! Når jorden jevnes til støv,
- 22
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا
Translitterasjon: Wa jaaa'a Rabbuka wal malaku saffan saffaa
når Herren kommer, og englene, rekke etter rekke,
- 23
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
Translitterasjon: Wa jeee'a yawma'izim bi jahannnam; Yawma 'iziny yatazakkarul insaanu wa annaa lahuz zikraa
når helvete bringes frem, på denne dag vil mennesket saktens erindre. Men hva tjener det da til med ettertanke?
- 24
يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
Translitterasjon: Yaqoolu yaa laitanee qaddamtu lihayaatee
Og det vil si: «Om jeg bare hadde sendt i forveien noe godt for mitt liv!»
- 25
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ
Translitterasjon: Fa Yawma izil laa yu'azzibu 'azaabahooo ahad
Ingen kan straffe som Han gjør på denne dag.
- 26
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ
Translitterasjon: Wa laa yoosiqu wasaaqa hooo ahad
Ingen lenker slik som Han.
- 27
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
Translitterasjon: Yaaa ayyatuhan nafsul mutma 'innah
Du sjel, som har ro og harmoni,
- 28
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ
Translitterasjon: Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah
vend tilbake til din Herre tilfreds og godtatt:
- 29
فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
Translitterasjon: Fadkhulee fee 'ibaadee
Gå inn blant Mine tjenere!
- 30
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
Translitterasjon: Wadkhulee jannatee
Gå inn i Mitt paradis!
Oversettelsesutgave: no.berg
Vers lyd: Mishary Rashid Alafasy (128kbps via islamic.network CDN).
Tekst og oversettelser: api.alquran.cloud · Uthmanisk arabisk.
Hvis en ayahs betydning er uklar, spør en kvalifisert lærer - spesielt for juridiske og troverdige spørsmål.