Alle suraher

Surah 89

The Dawn

سُورَةُ الفَجۡرِ

Al-Fajr · Mekkaner

Taster: J neste ayah · K forrige ayah

Lyd
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْفَجْرِ

    Translitterasjon: Wal-Fajr

    Ved morgengryet!

  2. 2

    وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ

    Translitterasjon: Wa layaalin 'ashr

    Ved ti netter!

  3. 3

    وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ

    Translitterasjon: Wash shaf'i wal watr

    Ved det like og det ulike!

  4. 4

    وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ

    Translitterasjon: Wallaili izaa yasr

    Ved natten når den svinner hen!

  5. 5

    هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ

    Translitterasjon: Hal fee zaalika qasamul lizee hijr

    Er det ikke i dette en ed for den som har innsikt?

  6. 6

    أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

    Translitterasjon: Alam tara kaifa fa'ala rabbuka bi'aad

    Du har vel sett hva Herren gjorde med folket Ad?

  7. 7

    إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ

    Translitterasjon: Iramaa zaatil 'imaad

    Med det søylerike Iram,

  8. 8

    ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ

    Translitterasjon: Allatee lam yukhlaq misluhaa fil bilaad

    hvis like ikke er skapt i verden?

  9. 9

    وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ

    Translitterasjon: Wa samoodal lazeena jaabus sakhra bil waad

    Og med folket Thamod, som hugget seg inn i fjellsiden i dalen?

  10. 10

    وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ

    Translitterasjon: Wa fir'awna zil awtaad

    Og Farao, han med pyramidene?

  11. 11

    ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ

    Translitterasjon: Allazeena taghaw fil bilaad

    De som vandret i overmot på jorden,

  12. 12

    فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ

    Translitterasjon: Fa aksaroo feehal fasaad

    og spredte ufred og fordervelse?

  13. 13

    فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

    Translitterasjon: Fasabba 'alaihim Rabbuka sawta 'azaab

    Men Herren lot tuktens svepe ramme dem!

  14. 14

    إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ

    Translitterasjon: Inna Rabbaka labil mirsaad

    Herren er på vakt!

  15. 15

    فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ

    Translitterasjon: Fa ammal insaanu izaa mab talaahu Rabbuhoo fa akramahoo wa na' 'amahoo fa yaqoolu Rabbeee akraman

    Når Herren setter mennesket på prøve ved ære og velstand, sier det: «Herren har hedret meg!»

  16. 16

    وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ

    Translitterasjon: Wa ammaaa izaa mabtalaahu faqadara 'alaihi rizqahoo fa yaqoolu Rabbeee ahaanan

    Men hvis Han setter det på prøve ved å utmåle knapt hans levemåte, så sier det: «Herren ringeakter meg!»

  17. 17

    كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ

    Translitterasjon: Kalla bal laa tukrimooo nal yateem

    Nei, sannelig, men dere hedrer ikke den faderløse

  18. 18

    وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ

    Translitterasjon: Wa laa tahaaaddoona 'alaata'aamil miskeen

    og ansporer ikke til å gi den fattige mat,

  19. 19

    وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا

    Translitterasjon: Wa taakuloonat turaasa aklal lammaa

    dere sluker grådig hans lille arv.

  20. 20

    وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا

    Translitterasjon: Wa tuhibboonal maala hubban jammaa

    Dere elsker rikdom over all måte.

  21. 21

    كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا

    Translitterasjon: Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka

    Nei, sannelig! Når jorden jevnes til støv,

  22. 22

    وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا

    Translitterasjon: Wa jaaa'a Rabbuka wal malaku saffan saffaa

    når Herren kommer, og englene, rekke etter rekke,

  23. 23

    وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ

    Translitterasjon: Wa jeee'a yawma'izim bi jahannnam; Yawma 'iziny yatazakkarul insaanu wa annaa lahuz zikraa

    når helvete bringes frem, på denne dag vil mennesket saktens erindre. Men hva tjener det da til med ettertanke?

  24. 24

    يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى

    Translitterasjon: Yaqoolu yaa laitanee qaddamtu lihayaatee

    Og det vil si: «Om jeg bare hadde sendt i forveien noe godt for mitt liv!»

  25. 25

    فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ

    Translitterasjon: Fa Yawma izil laa yu'azzibu 'azaabahooo ahad

    Ingen kan straffe som Han gjør på denne dag.

  26. 26

    وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ

    Translitterasjon: Wa laa yoosiqu wasaaqa hooo ahad

    Ingen lenker slik som Han.

  27. 27

    يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ

    Translitterasjon: Yaaa ayyatuhan nafsul mutma 'innah

    Du sjel, som har ro og harmoni,

  28. 28

    ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ

    Translitterasjon: Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah

    vend tilbake til din Herre tilfreds og godtatt:

  29. 29

    فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى

    Translitterasjon: Fadkhulee fee 'ibaadee

    Gå inn blant Mine tjenere!

  30. 30

    وَٱدْخُلِى جَنَّتِى

    Translitterasjon: Wadkhulee jannatee

    Gå inn i Mitt paradis!

Oversettelsesutgave: no.berg

Vers lyd: Mishary Rashid Alafasy (128kbps via islamic.network CDN).

Tekst og oversettelser: api.alquran.cloud · Uthmanisk arabisk.

Hvis en ayahs betydning er uklar, spør en kvalifisert lærer - spesielt for juridiske og troverdige spørsmål.

The Dawn — Islam Word