Taster: J neste ayah · K forrige ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Translitterasjon: Izash shamsu kuwwirat
Når solen formørkes,
- 2
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
Translitterasjon: Wa izan nujoomun kadarat
når stjernene fordunkles,
- 3
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Translitterasjon: Wa izal jibaalu suyyirat
når fjellene settes i bevegelse,
- 4
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Translitterasjon: Wa izal 'ishaaru 'uttilat
når kameler som skal føde forsømmes,
- 5
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Translitterasjon: Wa izal wuhooshu hushirat
når villdyrene flokker seg,
- 6
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Translitterasjon: Wa izal bihaaru sujjirat
når havene syder,
- 7
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Translitterasjon: Wa izan nufoosu zuwwijat
når sjelene forenes med kroppene,
- 8
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
Translitterasjon: Wa izal maw'oodatu su'ilat
når småpiker som ble levende begravd spørres,
- 9
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ
Translitterasjon: Bi ayyi zambin qutilat
for hvilken synd de ble drept,
- 10
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
Translitterasjon: Wa izas suhufu nushirat
når skriftrullene (regnskapsbøkene) åpnes,
- 11
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
Translitterasjon: Wa izas samaaa'u kushitat
når himmelen flås vekk,
- 12
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Translitterasjon: Wa izal jaheemu su'-'irat
når det fyres opp i helvete,
- 13
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Translitterasjon: Wa izal jannatu uzlifat
når paradiset bringes nær,
- 14
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ
Translitterasjon: 'Alimat nafsum maaa ahdarat
da skal enhver få vite hva han har prestert.
- 15
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
Translitterasjon: Falaaa uqsimu bil khunnas
Jeg sverger ved planetene,
- 16
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
Translitterasjon: Al jawaaril kunnas
de vandrende og forsvinnende stjerner,
- 17
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Translitterasjon: Wallaili izaa 'as'as
ved natten, når den mørkner,
- 18
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Translitterasjon: Wassubhi izaa tanaffas
ved morgenen, når den trekker pusten:
- 19
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
Translitterasjon: Innahoo laqawlu rasoolin kareem
Dette er sannelig ord fra en nobel utsending,
- 20
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ
Translitterasjon: Zee quwwatin 'inda zil 'arshi makeen
med stor makt hos tronens Herre,
- 21
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ
Translitterasjon: Mutaa'in samma ameen
fast, adlydt og trofast.
- 22
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ
Translitterasjon: Wa maa saahibukum bimajnoon
Deres bysbarn er aldeles ikke besatt!
- 23
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
Translitterasjon: Wa laqad ra aahu bilufuqil mubeen
Han har virkelig sett ham ved den klare horisont!
- 24
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ
Translitterasjon: Wa maa huwa 'alal ghaibi bidaneen
Han var ikke tilbakeholden når det gjelder det skjulte!
- 25
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ
Translitterasjon: Wa maa huwa biqawli shaitaanir rajeem
Det var ikke en forkastet satans ord!
- 26
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Translitterasjon: Fa ayna tazhaboon
Hvor vil dere da ta veien?
- 27
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
Translitterasjon: In huwa illaa zikrul lil'aalameen
Dette er intet annet enn en formaning for all verden,
- 28
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
Translitterasjon: Liman shaaa'a minkum ai yastaqeem
for den av dere som vil holde rett kurs.
- 29
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Translitterasjon: Wa maa tashaaa'oona illaaa ai yashaaa 'al laahu Rabbul 'Aalameen
Men dere vil ikke, med mindre Gud, all verdens Herre, vil.
Oversettelsesutgave: no.berg
Vers lyd: Mishary Rashid Alafasy (128kbps via islamic.network CDN).
Tekst og oversettelser: api.alquran.cloud · Uthmanisk arabisk.
Hvis en ayahs betydning er uklar, spør en kvalifisert lærer - spesielt for juridiske og troverdige spørsmål.