Alle suraher

Surah 80

He Frowned

سُورَةُ عَبَسَ

Abasa · Mekkaner

Taster: J neste ayah · K forrige ayah

Lyd
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

    Translitterasjon: 'Abasa wa tawallaa.

    Han rynket pannen og vendte seg bort

  2. 2

    أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ

    Translitterasjon: An jaa-ahul 'a-maa

    fordi den blinde kom til ham.

  3. 3

    وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

    Translitterasjon: Wa maa yudreeka la'allahu yaz zakkaa.

    Men hva vet du, kanskje vil han rense seg,

  4. 4

    أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ

    Translitterasjon: Au yaz zak karu fatanfa 'ahuz zikraa.

    eller komme til ettertanke, så formaningen kan være til gagn for ham?

  5. 5

    أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ

    Translitterasjon: Amma manis taghnaa

    Men den som er seg selv nok,

  6. 6

    فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

    Translitterasjon: Fa-anta lahu tasaddaa

    ham tar du vel imot,

  7. 7

    وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

    Translitterasjon: Wa ma 'alaika allaa yaz zakka.

    skjønt det er ikke ditt ansvar om han ikke renser seg.

  8. 8

    وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ

    Translitterasjon: Wa amma man jaa-aka yas'a

    Men den som kommer til deg full av iver

  9. 9

    وَهُوَ يَخْشَىٰ

    Translitterasjon: Wahuwa yakhshaa,

    og frykt,

  10. 10

    فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ

    Translitterasjon: Fa-anta 'anhu talah haa.

    ham overser du.

  11. 11

    كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ

    Translitterasjon: Kalla innaha tazkirah

    Nei sannelig, dette er en påminnelse,

  12. 12

    فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

    Translitterasjon: Faman shaa a zakarah

    og den som vil, legger seg den på minne,

  13. 13

    فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ

    Translitterasjon: Fi suhufim mukar rama,

    på ærverdige blad,

  14. 14

    مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ

    Translitterasjon: Marfoo'atim mutah hara,

    opphøyde og rene,

  15. 15

    بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ

    Translitterasjon: Bi'aidee safara

    ved skriveres hender,

  16. 16

    كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ

    Translitterasjon: Kiraamim bararah.

    edle og fromme.

  17. 17

    قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ

    Translitterasjon: Qutilal-insanu maa akfarah.

    Død over mennesket! Hvor utakknemlig han er!

  18. 18

    مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ

    Translitterasjon: Min aiyyi shai-in Khalaq

    Av hva har Han vel skapt ham?

  19. 19

    مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

    Translitterasjon: Min nutfah; khalaqahu faqad-darah.

    Av en sæddråpe har Han skapt ham, og så fastsatt rammen for ham.

  20. 20

    ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

    Translitterasjon: Thummas sabeela yas-sarah

    Derpå har Han lagt til rette hans vei.

  21. 21

    ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ

    Translitterasjon: Thumma amatahu fa-aqbarah

    Så lar Han ham dø og bringer ham i graven.

  22. 22

    ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

    Translitterasjon: Thumma iza shaa-a ansharah

    Derpå, når Han vil, gjenoppvekker Han ham.

  23. 23

    كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ

    Translitterasjon: Kalla lamma yaqdi maa amarah.

    Nei, sannelig, han har ikke utført det Han påla ham!

  24. 24

    فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

    Translitterasjon: Falyanzuril insanu ilaa ta-amih

    Så la da mennesket betrakte sin føde!

  25. 25

    أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا

    Translitterasjon: Anna sabab nalmaa-a sabba.

    Vi har latt vannet strømme rikelig,

  26. 26

    ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا

    Translitterasjon: Thumma sha qaqnal-arda shaqqa.

    og så laget Vi små sprekker i jorden.

  27. 27

    فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا

    Translitterasjon: Fa ambatna feeha habba

    Og i dem har Vi latt korn vokse,

  28. 28

    وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا

    Translitterasjon: Wa 'inabaw-wa qadba

    og vinstokker og grønnsaker,

  29. 29

    وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا

    Translitterasjon: Wa zaitoonaw wanakh la'

    oliven og palmer

  30. 30

    وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا

    Translitterasjon: Wa hadaa-iqa ghulba

    og trefylte haver

  31. 31

    وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا

    Translitterasjon: Wa faki hataw-wa abba.

    og frukt, og fôr,

  32. 32

    مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ

    Translitterasjon: Mata'al-lakum wa li-an'amikum.

    til glede for dere og deres fe.

  33. 33

    فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

    Translitterasjon: Faiza jaa-atis saakhah.

    Men når drønnet kommer!

  34. 34

    يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ

    Translitterasjon: Yauma yafir-rul mar-u min akheeh

    På denne dag flyr mannen bort fra sin bror,

  35. 35

    وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

    Translitterasjon: Wa ummihee wa abeeh

    sin mor og sin far,

  36. 36

    وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

    Translitterasjon: Wa sahi batihee wa baneeh.

    sin hustru og sine barn.

  37. 37

    لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ

    Translitterasjon: Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh

    På denne dag har enhver en sak som opptar ham fullt.

  38. 38

    وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ

    Translitterasjon: Wujoo huny-yauma-izim-musfira;

    På denne dag vil det være ansikter som stråler,

  39. 39

    ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ

    Translitterasjon: Dahi katum mustab shirah

    og ler og er fulle av fryd.

  40. 40

    وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ

    Translitterasjon: Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a

    På denne dag vil det være ansikter fylt av støv

  41. 41

    تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ

    Translitterasjon: Tarhaquha qatarah.

    og dekket av mørke:

  42. 42

    أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ

    Translitterasjon: Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah.

    Disse er de vantro, de syndefulle.

Oversettelsesutgave: no.berg

Vers lyd: Mishary Rashid Alafasy (128kbps via islamic.network CDN).

Tekst og oversettelser: api.alquran.cloud · Uthmanisk arabisk.

Hvis en ayahs betydning er uklar, spør en kvalifisert lærer - spesielt for juridiske og troverdige spørsmål.