Toetsen: J volgende ayah · K vorige ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْفَجْرِ
Transliteratie: Wal-Fajr
Bij de dageraad!
- 2
وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ
Transliteratie: Wa layaalin 'ashr
Bij tien nachten!
- 3
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
Transliteratie: Wash shaf'i wal watr
Bij even en oneven!
- 4
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Transliteratie: Wallaili izaa yasr
Bij de nacht wanneer hij afloopt!
- 5
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ
Transliteratie: Hal fee zaalika qasamul lizee hijr
Is dat zo geen eed voor wie verstand heeft?
- 6
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Transliteratie: Alam tara kaifa fa'ala rabbuka bi'aad
Heb jij niet gezien hoe jouw Heer met de 'Aad gehandeld heeft?
- 7
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
Transliteratie: Iramaa zaatil 'imaad
Met Iram van de pilaren,
- 8
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
Transliteratie: Allatee lam yukhlaq misluhaa fil bilaad
zoals er in het land nooit geschapen waren?
- 9
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
Transliteratie: Wa samoodal lazeena jaabus sakhra bil waad
En de Thamoed die de rotsen in de vallei uithieuwen?
- 10
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
Transliteratie: Wa fir'awna zil awtaad
En met Fir'aun van de tentpinnen?
- 11
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
Transliteratie: Allazeena taghaw fil bilaad
Die allen onbeschaamd in het land optraden?
- 12
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
Transliteratie: Fa aksaroo feehal fasaad
En die toen steeds meer verderf brachten?
- 13
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Transliteratie: Fasabba 'alaihim Rabbuka sawta 'azaab
Toen liet God de gesel van de bestraffing over hen heen gaan.
- 14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
Transliteratie: Inna Rabbaka labil mirsaad
Jouw Heer ligt in de hinderlaag.
- 15
فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
Transliteratie: Fa ammal insaanu izaa mab talaahu Rabbuhoo fa akramahoo wa na' 'amahoo fa yaqoolu Rabbeee akraman
Maar de mens zegt, wanneer zijn Heer hem op de proef stelt en hem dan mild behandelt en een aangenaam leven geeft: "Mijn Heer heeft mij mild behandeld."
- 16
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
Transliteratie: Wa ammaaa izaa mabtalaahu faqadara 'alaihi rizqahoo fa yaqoolu Rabbeee ahaanan
Maar als Hij hem op de proef stelt en hem dan zijn levensonderhoud beperkt dan zegt hij: "Mijn Heer heeft mij vernederd."
- 17
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
Transliteratie: Kalla bal laa tukrimooo nal yateem
Welnee, maar jullie behandelen de wees niet mild.
- 18
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
Transliteratie: Wa laa tahaaaddoona 'alaata'aamil miskeen
En jullie sporen elkaar niet aan de behoeftige voedsel te geven.
- 19
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا
Transliteratie: Wa taakuloonat turaasa aklal lammaa
Jullie verteren het erfdeel gretig.
- 20
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا
Transliteratie: Wa tuhibboonal maala hubban jammaa
Jullie zijn volkomen verzot op bezit.
- 21
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا
Transliteratie: Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka
Maar nee, wanneer de aarde tot gruis vergruisd wordt
- 22
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا
Transliteratie: Wa jaaa'a Rabbuka wal malaku saffan saffaa
en jouw Heer en de engelen komen, in rij na rij,
- 23
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
Transliteratie: Wa jeee'a yawma'izim bi jahannnam; Yawma 'iziny yatazakkarul insaanu wa annaa lahuz zikraa
en op die dag de hel gebracht wordt, op die dag laat de mens zich vermanen. Maar wat moet hij dan met de vermaning?
- 24
يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
Transliteratie: Yaqoolu yaa laitanee qaddamtu lihayaatee
Hij zegt: "Ach, had ik voor mijn leven maar voorzorgsmaatregelen genomen."
- 25
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ
Transliteratie: Fa Yawma izil laa yu'azzibu 'azaabahooo ahad
Maar op die dag is er niet een die bestraft zoals Hij
- 26
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ
Transliteratie: Wa laa yoosiqu wasaaqa hooo ahad
en niet een die in de boeien slaat zoals Hij.
- 27
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
Transliteratie: Yaaa ayyatuhan nafsul mutma 'innah
"O ziel die rust gevonden heeft,
- 28
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ
Transliteratie: Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah
keer tevreden en met welgevallen aanvaard terug naar jouw Heer.
- 29
فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
Transliteratie: Fadkhulee fee 'ibaadee
En treed binnen te midden van Mijn dienaren
- 30
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
Transliteratie: Wadkhulee jannatee
en treed binnen in Mijn tuin."
Vertaaleditie: nl.leemhuis
Verse audio: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps via islamic.network CDN).
Tekst en vertalingen: api.alquran.cloud · Uthmanisch Arabisch.
Als de betekenis van een ayah onduidelijk is, vraag het dan aan een gekwalificeerde leraar – vooral als het gaat om juridische en geloofsaangelegenheden.