Toetsen: J volgende ayah · K vorige ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Transliteratie: Izash shamsu kuwwirat
Wanneer de zon wordt omwonden.
- 2
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
Transliteratie: Wa izan nujoomun kadarat
En wanneer de sterren neerstorten.
- 3
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Transliteratie: Wa izal jibaalu suyyirat
En wanneer de bergen in beweging gezet worden.
- 4
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Transliteratie: Wa izal 'ishaaru 'uttilat
En wanneer de tiendemaandse kamelen in de steek gelaten worden.
- 5
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Transliteratie: Wa izal wuhooshu hushirat
En wanneer de wilde dieren verzameld worden.
- 6
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Transliteratie: Wa izal bihaaru sujjirat
En wanneer de zee aan het kolken gemaakt wordt.
- 7
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Transliteratie: Wa izan nufoosu zuwwijat
En wanneer de zielen verenigd worden.
- 8
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
Transliteratie: Wa izal maw'oodatu su'ilat
En wanneer aan het in de grond gestopte meisje gevraagd wordt
- 9
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ
Transliteratie: Bi ayyi zambin qutilat
voor welke zonde zij gedood werd.
- 10
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
Transliteratie: Wa izas suhufu nushirat
En wanneer de bladen opengeslagen worden.
- 11
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
Transliteratie: Wa izas samaaa'u kushitat
En wanneer de hemel afgestroopt wordt.
- 12
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Transliteratie: Wa izal jaheemu su'-'irat
En wanneer de hel opgestookt wordt.
- 13
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Transliteratie: Wa izal jannatu uzlifat
En wanneer de tuin dichtbij gebracht wordt.
- 14
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ
Transliteratie: 'Alimat nafsum maaa ahdarat
Dan weet een ziel wat zij heeft teweeggebracht.
- 15
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
Transliteratie: Falaaa uqsimu bil khunnas
Nee toch! Ik zweer bij de achteruitgaande planeten,
- 16
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
Transliteratie: Al jawaaril kunnas
die voortsnellen en zich verschuilen!
- 17
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Transliteratie: Wallaili izaa 'as'as
Bij de nacht wanneer hij opdoemt!
- 18
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Transliteratie: Wassubhi izaa tanaffas
Bij de morgen wanneer hij gloort!
- 19
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
Transliteratie: Innahoo laqawlu rasoolin kareem
Dit is het woord van een voortreffelijk gezant,
- 20
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ
Transliteratie: Zee quwwatin 'inda zil 'arshi makeen
machtig bij de Heer van de troon en standvastig,
- 21
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ
Transliteratie: Mutaa'in samma ameen
gehoorzaamd en ook betrouwbaar.
- 22
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ
Transliteratie: Wa maa saahibukum bimajnoon
Jullie medeburger is geen bezetene.
- 23
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
Transliteratie: Wa laqad ra aahu bilufuqil mubeen
Hij heeft hem immers aan de duidelijke horizon gezien.
- 24
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ
Transliteratie: Wa maa huwa 'alal ghaibi bidaneen
Hij is niet gierig met [mededelingen over] het verborgene
- 25
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ
Transliteratie: Wa maa huwa biqawli shaitaanir rajeem
en het is ook geen uitspraak van een vervloekte satan.
- 26
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Transliteratie: Fa ayna tazhaboon
Waarheen zullen jullie dan gaan?
- 27
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
Transliteratie: In huwa illaa zikrul lil'aalameen
Het is slechts een vermaning voor de wereldbewoners,
- 28
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
Transliteratie: Liman shaaa'a minkum ai yastaqeem
voor wie van jullie correct willen handelen.
- 29
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Transliteratie: Wa maa tashaaa'oona illaaa ai yashaaa 'al laahu Rabbul 'Aalameen
Maar jullie zullen het slechts willen als God het wil, de Heer van de wereldbewoners.
Vertaaleditie: nl.leemhuis
Verse audio: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps via islamic.network CDN).
Tekst en vertalingen: api.alquran.cloud · Uthmanisch Arabisch.
Als de betekenis van een ayah onduidelijk is, vraag het dan aan een gekwalificeerde leraar – vooral als het gaat om juridische en geloofsaangelegenheden.