Alle soera's

Soera 81

Het Oprollen

سُورَةُ التَّكۡوِيرِ

At-Takwir · Mekkaans

Toetsen: J volgende ayah · K vorige ayah

Audio
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ

    Transliteratie: Izash shamsu kuwwirat

    Wanneer de zon wordt omwonden.

  2. 2

    وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ

    Transliteratie: Wa izan nujoomun kadarat

    En wanneer de sterren neerstorten.

  3. 3

    وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ

    Transliteratie: Wa izal jibaalu suyyirat

    En wanneer de bergen in beweging gezet worden.

  4. 4

    وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ

    Transliteratie: Wa izal 'ishaaru 'uttilat

    En wanneer de tiendemaandse kamelen in de steek gelaten worden.

  5. 5

    وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ

    Transliteratie: Wa izal wuhooshu hushirat

    En wanneer de wilde dieren verzameld worden.

  6. 6

    وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ

    Transliteratie: Wa izal bihaaru sujjirat

    En wanneer de zee aan het kolken gemaakt wordt.

  7. 7

    وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ

    Transliteratie: Wa izan nufoosu zuwwijat

    En wanneer de zielen verenigd worden.

  8. 8

    وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ

    Transliteratie: Wa izal maw'oodatu su'ilat

    En wanneer aan het in de grond gestopte meisje gevraagd wordt

  9. 9

    بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ

    Transliteratie: Bi ayyi zambin qutilat

    voor welke zonde zij gedood werd.

  10. 10

    وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ

    Transliteratie: Wa izas suhufu nushirat

    En wanneer de bladen opengeslagen worden.

  11. 11

    وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ

    Transliteratie: Wa izas samaaa'u kushitat

    En wanneer de hemel afgestroopt wordt.

  12. 12

    وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ

    Transliteratie: Wa izal jaheemu su'-'irat

    En wanneer de hel opgestookt wordt.

  13. 13

    وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ

    Transliteratie: Wa izal jannatu uzlifat

    En wanneer de tuin dichtbij gebracht wordt.

  14. 14

    عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ

    Transliteratie: 'Alimat nafsum maaa ahdarat

    Dan weet een ziel wat zij heeft teweeggebracht.

  15. 15

    فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ

    Transliteratie: Falaaa uqsimu bil khunnas

    Nee toch! Ik zweer bij de achteruitgaande planeten,

  16. 16

    ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ

    Transliteratie: Al jawaaril kunnas

    die voortsnellen en zich verschuilen!

  17. 17

    وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ

    Transliteratie: Wallaili izaa 'as'as

    Bij de nacht wanneer hij opdoemt!

  18. 18

    وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ

    Transliteratie: Wassubhi izaa tanaffas

    Bij de morgen wanneer hij gloort!

  19. 19

    إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ

    Transliteratie: Innahoo laqawlu rasoolin kareem

    Dit is het woord van een voortreffelijk gezant,

  20. 20

    ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ

    Transliteratie: Zee quwwatin 'inda zil 'arshi makeen

    machtig bij de Heer van de troon en standvastig,

  21. 21

    مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ

    Transliteratie: Mutaa'in samma ameen

    gehoorzaamd en ook betrouwbaar.

  22. 22

    وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ

    Transliteratie: Wa maa saahibukum bimajnoon

    Jullie medeburger is geen bezetene.

  23. 23

    وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ

    Transliteratie: Wa laqad ra aahu bilufuqil mubeen

    Hij heeft hem immers aan de duidelijke horizon gezien.

  24. 24

    وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ

    Transliteratie: Wa maa huwa 'alal ghaibi bidaneen

    Hij is niet gierig met [mededelingen over] het verborgene

  25. 25

    وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ

    Transliteratie: Wa maa huwa biqawli shaitaanir rajeem

    en het is ook geen uitspraak van een vervloekte satan.

  26. 26

    فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ

    Transliteratie: Fa ayna tazhaboon

    Waarheen zullen jullie dan gaan?

  27. 27

    إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ

    Transliteratie: In huwa illaa zikrul lil'aalameen

    Het is slechts een vermaning voor de wereldbewoners,

  28. 28

    لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ

    Transliteratie: Liman shaaa'a minkum ai yastaqeem

    voor wie van jullie correct willen handelen.

  29. 29

    وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ

    Transliteratie: Wa maa tashaaa'oona illaaa ai yashaaa 'al laahu Rabbul 'Aalameen

    Maar jullie zullen het slechts willen als God het wil, de Heer van de wereldbewoners.

Vertaaleditie: nl.leemhuis

Verse audio: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps via islamic.network CDN).

Tekst en vertalingen: api.alquran.cloud · Uthmanisch Arabisch.

Als de betekenis van een ayah onduidelijk is, vraag het dan aan een gekwalificeerde leraar – vooral als het gaat om juridische en geloofsaangelegenheden.