Toetsen: J volgende ayah · K vorige ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Transliteratie: 'Abasa wa tawallaa.
Hij fronste en keerde zich af
- 2
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
Transliteratie: An jaa-ahul 'a-maa
toen de blinde man bij hem kwam.
- 3
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Transliteratie: Wa maa yudreeka la'allahu yaz zakkaa.
Maar hoe kun jij het weten, misschien dat hij zich loutert
- 4
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Transliteratie: Au yaz zak karu fatanfa 'ahuz zikraa.
of zich Iaat vermanen, zodat de vermaning hem baat.
- 5
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Transliteratie: Amma manis taghnaa
Maar de zelfgenoegzame rijke
- 6
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Transliteratie: Fa-anta lahu tasaddaa
aan hem wijd je alle tijd.
- 7
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Transliteratie: Wa ma 'alaika allaa yaz zakka.
Toch deert het jou niet dat hij zich niet loutert.
- 8
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Transliteratie: Wa amma man jaa-aka yas'a
Maar wie op jou toe komt snellen
- 9
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Transliteratie: Wahuwa yakhshaa,
en daarbij vol vrees is,
- 10
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Transliteratie: Fa-anta 'anhu talah haa.
aan hem schenk jij geen aandacht.
- 11
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
Transliteratie: Kalla innaha tazkirah
Nee toch, zij zijn een vermaning!
- 12
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Transliteratie: Faman shaa a zakarah
Dus, wie wil denkt eraan,
- 13
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
Transliteratie: Fi suhufim mukar rama,
[geschreven als zij zijn] op vereerde bladen,
- 14
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
Transliteratie: Marfoo'atim mutah hara,
die verheven zijn en reingemaakt,
- 15
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
Transliteratie: Bi'aidee safara
met de hand van schrijvers,
- 16
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
Transliteratie: Kiraamim bararah.
die edel zijnen vroom.
- 17
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Transliteratie: Qutilal-insanu maa akfarah.
De mens kan doodvallen, ondankbaar als hij is.
- 18
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Transliteratie: Min aiyyi shai-in Khalaq
Waaruit heeft Hij hem geschapen?
- 19
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Transliteratie: Min nutfah; khalaqahu faqad-darah.
Uit een druppel heeft Hij hem geschapen en toen heeft Hij zijn maat bepaald.
- 20
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Transliteratie: Thummas sabeela yas-sarah
Dan heeft Hij de weg voor hem gebaand.
- 21
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Transliteratie: Thumma amatahu fa-aqbarah
Dan laat Hij hem sterven en begraaft hem.
- 22
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Transliteratie: Thumma iza shaa-a ansharah
Dan, wanneer Hij wil, wekt Hij hem op.
- 23
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Transliteratie: Kalla lamma yaqdi maa amarah.
Welnee, hij heeft nog niets uitgevoerd van wat Hij geboden heeft.
- 24
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Transliteratie: Falyanzuril insanu ilaa ta-amih
De mens moet maar eens zijn voedsel bekijken.
- 25
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
Transliteratie: Anna sabab nalmaa-a sabba.
Dat Wij het water in gutsen uitgieten,
- 26
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
Transliteratie: Thumma sha qaqnal-arda shaqqa.
dan de aarde in voren openbreken
- 27
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
Transliteratie: Fa ambatna feeha habba
en dan erin laten ontspruiten: graan,
- 28
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
Transliteratie: Wa 'inabaw-wa qadba
wijnstokken en voedergewassen,
- 29
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
Transliteratie: Wa zaitoonaw wanakh la'
olijfbomen en palmen,
- 30
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
Transliteratie: Wa hadaa-iqa ghulba
in dichtbegroeide boomgaarden,
- 31
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
Transliteratie: Wa faki hataw-wa abba.
vruchten en foerage,
- 32
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
Transliteratie: Mata'al-lakum wa li-an'amikum.
als vruchtgebruik voor jullie en jullie vee.
- 33
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Transliteratie: Faiza jaa-atis saakhah.
En wanneer dan de overdonderende komt
- 34
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Transliteratie: Yauma yafir-rul mar-u min akheeh
op de dag dat de man voor zijn broer vlucht
- 35
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Transliteratie: Wa ummihee wa abeeh
en voor zijn vader en zijn moeder
- 36
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Transliteratie: Wa sahi batihee wa baneeh.
en voor zijn metgezellin en zijn zonen,
- 37
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
Transliteratie: Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh
op die dag heeft elk van hen een zaak die hem bezighoudt.
- 38
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
Transliteratie: Wujoo huny-yauma-izim-musfira;
Gezichten zullen er op die dag stralend zijn,
- 39
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
Transliteratie: Dahi katum mustab shirah
lachend en verheugd.
- 40
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
Transliteratie: Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
En gezichten zullen er op die dag zijn met stof erop
- 41
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Transliteratie: Tarhaquha qatarah.
en met grauwheid overdekt.
- 42
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Transliteratie: Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah.
Dat zijn zij, de ongelovigen, de overtreders.
Vertaaleditie: nl.leemhuis
Verse audio: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps via islamic.network CDN).
Tekst en vertalingen: api.alquran.cloud · Uthmanisch Arabisch.
Als de betekenis van een ayah onduidelijk is, vraag het dan aan een gekwalificeerde leraar – vooral als het gaat om juridische en geloofsaangelegenheden.