Alle soera's

Soera 79

De Uitrukkenden

سُورَةُ النَّازِعَاتِ

An-Naazi'aat · Mekkaans

Toetsen: J volgende ayah · K vorige ayah

Audio
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا

    Transliteratie: Wan naazi 'aati gharqa

    Bij de heftige losrukkers!

  2. 2

    وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا

    Transliteratie: Wan naa shi taati nashta

    Bij de vlugge uittrekkers!

  3. 3

    وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا

    Transliteratie: Wass saabi-haati sabha

    Bij de zwevende zwevers!

  4. 4

    فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا

    Transliteratie: Fass saabi qaati sabqa

    En bij de snelle voortspoeders!

  5. 5

    فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا

    Transliteratie: Fal mu dab-bi raati amra

    En bij hen die een bevel uitvoeren!

  6. 6

    يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

    Transliteratie: Yawma tarjufur raajifa

    Op de dag dat de bevende zal beven,

  7. 7

    تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

    Transliteratie: Tatba'u har raadifa

    waar de volgende direct achteraan komt;

  8. 8

    قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ

    Transliteratie: Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa

    harten zullen op die dag bonzen,

  9. 9

    أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ

    Transliteratie: Absaa ruhaa khashi'ah

    hun ogen zijn neergeslagen.

  10. 10

    يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ

    Transliteratie: Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah

    Zij zullen zeggen: "Worden wij echt in onze vroegere toestand teruggebracht?

  11. 11

    أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ

    Transliteratie: Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah

    Ook als wij vermolmde beenderen zijn geworden?"

  12. 12

    قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ

    Transliteratie: Qaalu tilka izan karratun khaasirah.

    Zij zeggen: "Dat is dan een terugkeer met verlies!"

  13. 13

    فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ

    Transliteratie: Fa inna ma hiya zajratuw-waahida

    Dan klinkt slechts één afschrikkende kreet

  14. 14

    فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

    Transliteratie: Faizaa hum biss saahirah

    en dan staan zij al op het aardoppervlak.

  15. 15

    هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

    Transliteratie: Hal ataaka hadeethu Musaa

    Is het verhaal van Moesa tot jou gekomen?

  16. 16

    إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى

    Transliteratie: Iz nadaahu rabbuhu bil waadil-muqad dasi tuwa

    Toen zijn Heer in de geheiligde vallei Toewa tot hem riep:

  17. 17

    ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

    Transliteratie: Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa.

    "Ga heen naar Fir'aun -- hij is onbeschaamd --

  18. 18

    فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

    Transliteratie: Faqul hal laka ilaa-an tazakka.

    en zeg: 'Zou jij je niet willen louteren?

  19. 19

    وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ

    Transliteratie: Wa ahdi yaka ila rabbika fatakh sha

    Dan zal ik jou naar mijn Heer leiden zodat jij [Hem] zult vrezen.?"

  20. 20

    فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ

    Transliteratie: Fa araahul-aayatal kubra.

    Toen liet hij hem het grootste teken zien.

  21. 21

    فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

    Transliteratie: Fa kazzaba wa asaa.

    Maar hij loochende het en was weerspannig.

  22. 22

    ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ

    Transliteratie: Thumma adbara yas'aa.

    Toen keerde hij het snel de rug toe.

  23. 23

    فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

    Transliteratie: Fa hashara fanada.

    En hij riep een bijeenkomst samen en deed een afkondiging;

  24. 24

    فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ

    Transliteratie: Faqala ana rabbu kumul-a'laa.

    hij zei: "Ik ben jullie hoogste heer."

  25. 25

    فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ

    Transliteratie: Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.

    Toen greep God hem door aan hem de straf van het hiernamaals en die van het tegenwoordige bestaan te voltrekken.

  26. 26

    إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ

    Transliteratie: Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha

    Daarin is een les voor wie vreest.

  27. 27

    ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا

    Transliteratie: A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha.

    Zijn jullie moeilijker te scheppen of de hemel die Hij gebouwd heeft?

  28. 28

    رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا

    Transliteratie: Raf'a sam kaha fasaw waaha

    Hij heeft het dak ervan omhoog geheven en heeft hem gefatsoeneerd.

  29. 29

    وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا

    Transliteratie: Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.

    Hij heeft de nacht ervan donker gemaakt en het heldere daglicht ervan tevoorschijn gebracht.

  30. 30

    وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

    Transliteratie: Wal arda b'ada zaalika dahaaha.

    En de aarde spreidde Hij daarna uit.

  31. 31

    أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا

    Transliteratie: Akhraja minha maa-aha wa mar 'aaha.

    Hij bracht haar water en haar weiden tevoorschijn

  32. 32

    وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا

    Transliteratie: Wal jibala arsaaha.

    en de bergen heeft hij stevig aangebracht,

  33. 33

    مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ

    Transliteratie: Mataa'al lakum wali an 'aamikum.

    als vruchtgebruik voor jullie en jullie vee.

  34. 34

    فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ

    Transliteratie: Fa-izaa jaaa'atit taaam matul kubraa.

    En wanneer dan de overstelpende catastrofe komt,

  35. 35

    يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ

    Transliteratie: Yauma Yata zakkarul insaanu ma sa'aa.

    op de dag dat de mens zich herinnert wat hij heeft nagejaagd,

  36. 36

    وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ

    Transliteratie: Wa burrizatil-jaheemu limany-yaraa.

    en het hellevuur onthuld wordt voor wie zien kan,

  37. 37

    فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

    Transliteratie: Fa ammaa man taghaa.

    dan zal voor wie onbeschaamd was

  38. 38

    وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا

    Transliteratie: Wa aasaral hayaatad dunyaa

    en het tegenwoordige leven verkoos

  39. 39

    فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

    Transliteratie: Fa innal jaheema hiyal maawaa.

    het hellevuur de verblijfplaats zijn.

  40. 40

    وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ

    Transliteratie: Wa ammaa man khaafa maqaama Rabbihee wa nahan nafsa 'anil hawaa

    Maar dan zal voor wie vreesde om voor zijn Heer te staan en zich zijn persoonlijke neigingen ontzegde

  41. 41

    فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

    Transliteratie: Fa innal jannata hiyal maawaa

    de tuin de verblijfplaats zijn.

  42. 42

    يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا

    Transliteratie: Yas'aloonaka 'anis saa'ati ayyaana mursaahaa

    Zij vragen jou naar het uur, voor wanneer het is vastgesteld.

  43. 43

    فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ

    Transliteratie: Feema anta min zikraahaa

    Hoe kun jij dat nu noemen?

  44. 44

    إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ

    Transliteratie: Ilaa Rabbika muntahaa haa

    De uiteindelijke kennis berust bij jouw Heer.

  45. 45

    إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا

    Transliteratie: Innamaaa anta munziru maiy yakshaahaa

    Jij bent slechts een waarschuwer voor wie er bang voor zijn.

  46. 46

    كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا

    Transliteratie: Ka annahum Yawma yarawnahaa lam yalbasooo illaa 'ashiyyatan aw duhaahaa

    En op de dag dat zij het zien zal het zijn alsof het voor hen niet langer dan een avond of de morgen erna geduurd heeft.

Vertaaleditie: nl.leemhuis

Verse audio: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps via islamic.network CDN).

Tekst en vertalingen: api.alquran.cloud · Uthmanisch Arabisch.

Als de betekenis van een ayah onduidelijk is, vraag het dan aan een gekwalificeerde leraar – vooral als het gaat om juridische en geloofsaangelegenheden.

De Uitrukkenden — Islam Word