키: J 다음 ayah · K 이전 ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْفَجْرِ
음역: Wal-Fajr
새벽의 여명기를 두고 맹세하사
- 2
وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ
음역: Wa layaalin 'ashr
열흘 동안의 밤을 두고 맹세 하며
- 3
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
음역: Wash shaf'i wal watr
짝수와 홀수를 두고 맹세하며
- 4
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
음역: Wallaili izaa yasr
사라지는 밤을 두고 맹세하니
- 5
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ
음역: Hal fee zaalika qasamul lizee hijr
실로 그 안에는 이해하는 자 들을 위한 예증이 있노라
- 6
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
음역: Alam tara kaifa fa'ala rabbuka bi'aad
주님께서 아드 백성에 행한 이야기와
- 7
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
음역: Iramaa zaatil 'imaad
높은 빌딩을 소유한 이람의 백성에 관한 얘기를 아느뇨
- 8
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
음역: Allatee lam yukhlaq misluhaa fil bilaad
그와 같은 힘센 백성이 대지 위에서 창조된 적이 없었노라
- 9
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
음역: Wa samoodal lazeena jaabus sakhra bil waad
산의 바위로 계곡에 집을 세 운 사무드 백성의 이야기와
- 10
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
음역: Wa fir'awna zil awtaad
강한 군대를 가진 오만한 파라오의 이야기를 아느뇨
- 11
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
음역: Allazeena taghaw fil bilaad
실로 이들 모두는 도읍에서 죄악을 낳고
- 12
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
음역: Fa aksaroo feehal fasaad
그곳에서 해악을 더해만 갔 으니
- 13
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
음역: Fasabba 'alaihim Rabbuka sawta 'azaab
주님께서 그들 위에 여러가 지의 응벌을 내렸노라
- 14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
음역: Inna Rabbaka labil mirsaad
실로 그대 주님은 항상 감시하고 계시니라
- 15
فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
음역: Fa ammal insaanu izaa mab talaahu Rabbuhoo fa akramahoo wa na' 'amahoo fa yaqoolu Rabbeee akraman
주님께서 인간을 시험삼아 명예와 은혜를 베풀면 이것은 주 께서 내게 영광을 주시었노라 하 더라
- 16
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
음역: Wa ammaaa izaa mabtalaahu faqadara 'alaihi rizqahoo fa yaqoolu Rabbeee ahaanan
그분께서 일용할 양식을 감 소하실 때면 주께서 나를 처량하 게 만드시도다 말하고 있으나
- 17
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
음역: Kalla bal laa tukrimooo nal yateem
그렇지 아니함이라 너희는 고아들에게 은혜를 베풀지 아니했으며
- 18
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
음역: Wa laa tahaaaddoona 'alaata'aamil miskeen
가난한 자들에게 음식을 제공함에 서로가 서로에게 격려하지아니하며
- 19
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا
음역: Wa taakuloonat turaasa aklal lammaa
오히려 너희는 욕심을 내어그들의 유산을 삼키고
- 20
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا
음역: Wa tuhibboonal maala hubban jammaa
오만하게 재물만을 사랑하였노라
- 21
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا
음역: Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka
그러나 대지가 산산조각이 되고
- 22
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا
음역: Wa jaaa'a Rabbuka wal malaku saffan saffaa
주님이 임하시고 그분의 천 사들이 줄지어 나을 때
- 23
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
음역: Wa jeee'a yawma'izim bi jahannnam; Yawma 'iziny yatazakkarul insaanu wa annaa lahuz zikraa
그날은 지옥이 나타나니라 그날 인간은 그의 업적을 상기하 나 그의 회고가 어떻게 그를 유 익하게 하겠느뇨
- 24
يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
음역: Yaqoolu yaa laitanee qaddamtu lihayaatee
그때야 인간은 내 미래의 생을 위하여 선행을 \xC2g어야 \xC2g는데 라고 한탄하여 말하나
- 25
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ
음역: Fa Yawma izil laa yu'azzibu 'azaabahooo ahad
그날은 어느 누구도 가할 수없는 하나님의 응벌만이 있을 것 이라
- 26
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ
음역: Wa laa yoosiqu wasaaqa hooo ahad
어느 누구도 할 수 없는 그 분의 속박이 있으리라
- 27
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
음역: Yaaa ayyatuhan nafsul mutma 'innah
의로운 영혼들에게는 영혼들 아 너희는 완전한 휴식과 기쁨속 에 있으리라 라는 말씀과
- 28
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ
음역: Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah
기뻐하고 즐거워하며 주님께 로 돌아가
- 29
فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
음역: Fadkhulee fee 'ibaadee
나와 함께 하는 자들 가운데들어와
- 30
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
음역: Wadkhulee jannatee
나의 천국으로 들라는 말씀 이 있을 것이라
번역판: ko.korean
구절 오디오: Mishary Rashid Alafasy(islamic.network CDN을 통해 128kbps).
텍스트 및 번역: api.alquran.cloud · Uthmani 아랍어.
아야의 의미가 불분명할 경우 자격을 갖춘 교사에게 문의하십시오. 특히 법률 및 신조 문제에 대해서는 더욱 그렇습니다.