키: J 다음 ayah · K 이전 ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا
음역: Wan naazi 'aati gharqa
사악한 자들의 영혼을 강력하게 끌어가는 천사들을 두고 맹세 하사
- 2
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا
음역: Wan naa shi taati nashta
축복받은 자들의 형혼을 부드 럽게 인도하는 천사들을 두고 맹 세하며
- 3
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا
음역: Wass saabi-haati sabha
계시를 전달하는 천사를 두고 맹세하며
- 4
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا
음역: Fass saabi qaati sabqa
경주하여 인도하는 천사들을 두고 맹세하며
- 5
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا
음역: Fal mu dab-bi raati amra
하나님의 명령들을 수행하는 천사들을 두고 맹세하나니
- 6
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
음역: Yawma tarjufur raajifa
어느날 동요하게 될 모든 것 은 크게 동요하고
- 7
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
음역: Tatba'u har raadifa
뒤를 이어 동요가 반복되도다
- 8
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ
음역: Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa
그날의 마음들은 두근거리고
- 9
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ
음역: Absaa ruhaa khashi'ah
그들의 눈들은 밑으로 척져있 으며
- 10
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
음역: Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah
저희가 실로 이전의 상태로 돌아갈 수 있느뇨 라고 말하며
- 11
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
음역: Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah
우리가 부패한 뼈들만 남는 데도 그러하느뇨
- 12
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ
음역: Qaalu tilka izan karratun khaasirah.
그리하면 그것이 실로 잃은 귀로가 되리라 말하더라
- 13
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
음역: Fa inna ma hiya zajratuw-waahida
그러나 그것은 단 한번이 될 것이라
- 14
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
음역: Faizaa hum biss saahirah
그때 그들은 심판을 위하여 깨어나 있지 않느뇨
- 15
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
음역: Hal ataaka hadeethu Musaa
모세의 이야기가 그대에게 이르렀느뇨
- 16
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
음역: Iz nadaahu rabbuhu bil waadil-muqad dasi tuwa
주님께서 성스러운 계곡 뚜 와로 그를 불러
- 17
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
음역: Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa.
파라오에게 가라 실로 그는 모든 영역을 벗어난 자이니
- 18
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
음역: Faqul hal laka ilaa-an tazakka.
그에게 이르러 죄악으로 부터스스로를 청결케 하고자 하느뇨
- 19
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
음역: Wa ahdi yaka ila rabbika fatakh sha
그리하면 내가 당신을 주님께로 인도하여 주리니 당신은 그 분만을 두려워 하라고 하라
- 20
فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
음역: Fa araahul-aayatal kubra.
그래서 모세는 그에게 큰 예증을 보였더라
- 21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
음역: Fa kazzaba wa asaa.
그러나 파라오는 그 진리를 거역하고 오만해 하였으며
- 22
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
음역: Thumma adbara yas'aa.
등을 돌리고 서둘러 떠나
- 23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
음역: Fa hashara fanada.
사람들을 불러 모아 소리쳐 말하길
- 24
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
음역: Faqala ana rabbu kumul-a'laa.
내가 가장 높이 있는 너희 주님이라 하였으니
- 25
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
음역: Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.
하나님은 그에게 내세와 현 세의 벌을 내리셨느니라
- 26
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ
음역: Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha
실로 이 안에는 하나님을 두려워하는 자들을 위한 교훈이 있 노라
- 27
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
음역: A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha.
너희를 창조하는 것이 더 어렵느뇨 아니면 그분이 세우신 하 늘이겠느뇨
- 28
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
음역: Raf'a sam kaha fasaw waaha
하나님은 하늘을 가장 높이 두시고 거기에 질서와 온전함을 두셨노라
- 29
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
음역: Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.
그분은 밤을 어둡게 두사 빛을 두셨노라
- 30
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
음역: Wal arda b'ada zaalika dahaaha.
대지를 두시되 넓다랗게 펼 치시어
- 31
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
음역: Akhraja minha maa-aha wa mar 'aaha.
그곳으로 부터 물과 초목을 생산케 하셨으며
- 32
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
음역: Wal jibala arsaaha.
산들을 두시되 온전하게 고 정하셨으니
- 33
مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
음역: Mataa'al lakum wali an 'aamikum.
너희와 가축들에게 유용케 하기 위해서라
- 34
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
음역: Fa-izaa jaaa'atit taaam matul kubraa.
그러나 대 재앙이 다가올 때
- 35
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
음역: Yauma Yata zakkarul insaanu ma sa'aa.
그날은 인간이 행한 것들을 회상하는 날이며
- 36
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
음역: Wa burrizatil-jaheemu limany-yaraa.
지옥이 보는 자 앞에 나타날때
- 37
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
음역: Fa ammaa man taghaa.
오만하며 불신하고
- 38
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
음역: Wa aasaral hayaatad dunyaa
현세의 삶만을 좋아했던 자 들에게는
- 39
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
음역: Fa innal jaheema hiyal maawaa.
거주지가 불지옥이 될 것이라
- 40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
음역: Wa ammaa man khaafa maqaama Rabbihee wa nahan nafsa 'anil hawaa
그러나 주님앞에 서는 것을 두려워하고 저속한 욕망들로부터 자신을 자제하였던 자들에게는
- 41
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
음역: Fa innal jannata hiyal maawaa
거주지가 천국이 될 것이라
- 42
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
음역: Yas'aloonaka 'anis saa'ati ayyaana mursaahaa
그들은 그때가 언제 있을 것이냐고 그대에게 질문하나
- 43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
음역: Feema anta min zikraahaa
그것을 언급하는 것이 그대 에게 관계되는 일이뇨
- 44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
음역: Ilaa Rabbika muntahaa haa
종말은 그대 주님만 아시는 것으로
- 45
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
음역: Innamaaa anta munziru maiy yakshaahaa
그대는 그것을 두려워 하는 자에게 경고하는 경고자에 불과하니라
- 46
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
음역: Ka annahum Yawma yarawnahaa lam yalbasooo illaa 'ashiyyatan aw duhaahaa
그것을 보는 날 그들은 저녁이나 아침시간의 정도 머문 것 같이 느껴질 것이라
번역판: ko.korean
구절 오디오: Mishary Rashid Alafasy(islamic.network CDN을 통해 128kbps).
텍스트 및 번역: api.alquran.cloud · Uthmani 아랍어.
아야의 의미가 불분명할 경우 자격을 갖춘 교사에게 문의하십시오. 특히 법률 및 신조 문제에 대해서는 더욱 그렇습니다.