Tasti: J ayah successiva · K ayah precedente
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْفَجْرِ
Traslitterazione: Wal-Fajr
Per l'alba,
- 2
وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ
Traslitterazione: Wa layaalin 'ashr
per le dieci notti,
- 3
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
Traslitterazione: Wash shaf'i wal watr
per il pari e per il dispari
- 4
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Traslitterazione: Wallaili izaa yasr
e per la notte quando trascorre.
- 5
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ
Traslitterazione: Hal fee zaalika qasamul lizee hijr
Non è questo un giuramento per chi ha intelletto?
- 6
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Traslitterazione: Alam tara kaifa fa'ala rabbuka bi'aad
Non hai visto come il tuo Signore ha trattato gli Âd?
- 7
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
Traslitterazione: Iramaa zaatil 'imaad
e Iram dalla colonna,
- 8
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
Traslitterazione: Allatee lam yukhlaq misluhaa fil bilaad
senza eguali tra le contrade,
- 9
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
Traslitterazione: Wa samoodal lazeena jaabus sakhra bil waad
e i Thamûd che scavavano la roccia nella vallata
- 10
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
Traslitterazione: Wa fir'awna zil awtaad
e Faraone, quello dei pali?
- 11
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
Traslitterazione: Allazeena taghaw fil bilaad
[Tutti] costoro furono ribelli nel mondo
- 12
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
Traslitterazione: Fa aksaroo feehal fasaad
e seminarono la corruzione,
- 13
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Traslitterazione: Fasabba 'alaihim Rabbuka sawta 'azaab
e il tuo Signore calò su di loro la frusta del castigo.
- 14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
Traslitterazione: Inna Rabbaka labil mirsaad
In verità il tuo Signore è all'erta.
- 15
فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
Traslitterazione: Fa ammal insaanu izaa mab talaahu Rabbuhoo fa akramahoo wa na' 'amahoo fa yaqoolu Rabbeee akraman
Quanto all'uomo, allorché il suo Signore lo mette alla prova onorandolo e colmandolo di favore, egli dice: “Il mio Signore mi ha onorato”.
- 16
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
Traslitterazione: Wa ammaaa izaa mabtalaahu faqadara 'alaihi rizqahoo fa yaqoolu Rabbeee ahaanan
Quando invece lo mette alla prova lesinando i Suoi doni, egli dice: “Il mio Signore mi ha umiliato”.
- 17
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
Traslitterazione: Kalla bal laa tukrimooo nal yateem
No, siete voi che non onorate l'orfano,
- 18
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
Traslitterazione: Wa laa tahaaaddoona 'alaata'aamil miskeen
che non vi sollecitate vicendevolmente a nutrire il povero,
- 19
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا
Traslitterazione: Wa taakuloonat turaasa aklal lammaa
che divorate avidamente l'eredità
- 20
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا
Traslitterazione: Wa tuhibboonal maala hubban jammaa
e amate le ricchezze d'amore smodato.
- 21
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا
Traslitterazione: Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka
No, quando la terra sarà polverizzata, in polvere fine,
- 22
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا
Traslitterazione: Wa jaaa'a Rabbuka wal malaku saffan saffaa
e verranno il tuo Signore e gli angeli schiere su schiere,
- 23
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
Traslitterazione: Wa jeee'a yawma'izim bi jahannnam; Yawma 'iziny yatazakkarul insaanu wa annaa lahuz zikraa
in quel Giorno sarà avvicinata l'Inferno, in quel Giorno l'uomo si rammenterà. Ma a cosa gli servirà rammentarsi?
- 24
يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
Traslitterazione: Yaqoolu yaa laitanee qaddamtu lihayaatee
Dirà: “Ahimè! Se avessi mandato avanti qualcosa per la mia vita [futura]!”.
- 25
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ
Traslitterazione: Fa Yawma izil laa yu'azzibu 'azaabahooo ahad
In quel Giorno nessuno castigherà come Lui castiga,
- 26
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ
Traslitterazione: Wa laa yoosiqu wasaaqa hooo ahad
e nessuno incatenerà come Lui incatena.
- 27
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
Traslitterazione: Yaaa ayyatuhan nafsul mutma 'innah
“O anima ormai acquietata,
- 28
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ
Traslitterazione: Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah
ritorna al tuo Signore soddisfatta e accetta;
- 29
فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
Traslitterazione: Fadkhulee fee 'ibaadee
entra tra i Miei servi,
- 30
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
Traslitterazione: Wadkhulee jannatee
entra nel Mio Paradiso”.
Edizione della traduzione: it.piccardo
Audio in versi: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps tramite islamic.network CDN).
Testo e traduzioni: api.alquran.cloud · Arabo uthmani.
Se il significato di un versetto non è chiaro, chiedi a un insegnante qualificato, soprattutto per questioni legali e di credo.