Touches : J ayah suivant · K ayah précédent
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْفَجْرِ
Translitération: Wal-Fajr
Par l'Aube!
- 2
وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ
Translitération: Wa layaalin 'ashr
Et par les dix nuits!
- 3
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
Translitération: Wash shaf'i wal watr
Par le pair et l'impair!
- 4
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Translitération: Wallaili izaa yasr
Et par la nuit quand elle s'écoule!
- 5
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ
Translitération: Hal fee zaalika qasamul lizee hijr
N'est-ce pas là un serment, pour un doué d'intelligence?
- 6
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Translitération: Alam tara kaifa fa'ala rabbuka bi'aad
N'as-tu pas vu comment ton Seigneur a agi avec les 'Aad
- 7
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
Translitération: Iramaa zaatil 'imaad
[avec] Iram, [la cité] à la colonne remarquable,
- 8
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
Translitération: Allatee lam yukhlaq misluhaa fil bilaad
dont jamais pareille ne fut construite parmi les villes?
- 9
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
Translitération: Wa samoodal lazeena jaabus sakhra bil waad
et avec les Thamûd qui taillaient le rocher dans la vallée?
- 10
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
Translitération: Wa fir'awna zil awtaad
ainsi qu'avec Pharaon, l'homme aux épieux?
- 11
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
Translitération: Allazeena taghaw fil bilaad
Tous, étaient des gens qui transgressaient dans [leurs] pays,
- 12
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
Translitération: Fa aksaroo feehal fasaad
et y avaient commis beaucoup de désordre.
- 13
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Translitération: Fasabba 'alaihim Rabbuka sawta 'azaab
Donc, ton Seigneur déversa sur eux un fouet du châtiment.
- 14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
Translitération: Inna Rabbaka labil mirsaad
Car ton Seigneur demeure aux aguets.
- 15
فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
Translitération: Fa ammal insaanu izaa mab talaahu Rabbuhoo fa akramahoo wa na' 'amahoo fa yaqoolu Rabbeee akraman
Quant à l'homme, lorsque son Seigneur l'éprouve en l'honorant et en le comblant de bienfaits, il dit: «Mon Seigneur m'a honoré».
- 16
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
Translitération: Wa ammaaa izaa mabtalaahu faqadara 'alaihi rizqahoo fa yaqoolu Rabbeee ahaanan
Mais par contre, quand Il l'éprouve en lui restreignant sa subsistance, il dit: «Mon Seigneur m'a avili».
- 17
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
Translitération: Kalla bal laa tukrimooo nal yateem
Mais non! C'est vous plutôt, qui n'êtes pas généreux envers les orphelins;
- 18
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
Translitération: Wa laa tahaaaddoona 'alaata'aamil miskeen
qui ne vous incitez pas mutuellement à nourrir le pauvre,
- 19
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا
Translitération: Wa taakuloonat turaasa aklal lammaa
qui dévorez l'héritage avec une avidité vorace,
- 20
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا
Translitération: Wa tuhibboonal maala hubban jammaa
et aimez les richesses d'un amour sans bornes.
- 21
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا
Translitération: Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka
Prenez garde! Quand la terre sera complètement pulvérisée,
- 22
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا
Translitération: Wa jaaa'a Rabbuka wal malaku saffan saffaa
et que ton Seigneur viendra ainsi que les Anges, rang par rang,
- 23
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
Translitération: Wa jeee'a yawma'izim bi jahannnam; Yawma 'iziny yatazakkarul insaanu wa annaa lahuz zikraa
et que ce jour-là, on amènera l'Enfer; ce jour-là, l'homme se rappellera. Mais à quoi lui servira de se souvenir?
- 24
يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
Translitération: Yaqoolu yaa laitanee qaddamtu lihayaatee
Il dira: «Hélas! Que n'ai-je fait du bien pour ma vie future!
- 25
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ
Translitération: Fa Yawma izil laa yu'azzibu 'azaabahooo ahad
Ce jour-là donc, nul ne saura châtier comme Lui châtie,
- 26
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ
Translitération: Wa laa yoosiqu wasaaqa hooo ahad
et nul ne saura garrotter comme Lui garrotte.
- 27
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
Translitération: Yaaa ayyatuhan nafsul mutma 'innah
«O toi, âme apaisée,
- 28
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ
Translitération: Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah
retourne vers ton Seigneur, satisfaite et agréée;
- 29
فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
Translitération: Fadkhulee fee 'ibaadee
entre donc parmi Mes serviteurs,
- 30
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
Translitération: Wadkhulee jannatee
et entre dans Mon Paradis».
Édition de traduction : fr.hamidullah
Verset audio : Mishary Rashid Alafasy (128 kbps via islamic.network CDN).
Texte et traductions : api.alquran.cloud · Arabe Uthmani.
Si la signification d’un verset n’est pas claire, demandez à un enseignant qualifié, en particulier pour les questions juridiques et de croyance.