Toutes les sourates

Sourate 88

L'enveloppante

سُورَةُ الغَاشِيَةِ

Al-Ghaashiya · La Mecque

Touches : J ayah suivant · K ayah précédent

Audio
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ

    Translitération: Hal ataaka hadeesul ghaashiyah

    T'est-il parvenu le récit de l'enveloppante?

  2. 2

    وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ

    Translitération: Wujoohuny yawma 'izin khaashi'ah

    Ce jour-là, il y aura des visages humiliés,

  3. 3

    عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ

    Translitération: 'Aamilatun naasibah

    préoccupés, harassés.

  4. 4

    تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ

    Translitération: Taslaa naaran haamiyah

    Ils brûleront dans un Feu ardent,

  5. 5

    تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ

    Translitération: Tusqaa min 'aynin aaniyah

    et seront abreuvés d'une source bouillante.

  6. 6

    لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ

    Translitération: Laisa lahum ta'aamun illaa min daree'

    Il n'y aura pour eux d'autre nourriture que des plantes épineuses [darî'],

  7. 7

    لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ

    Translitération: Laa yusminu wa laa yughnee min joo'

    qui n'engraisse, ni n'apaise la faim.

  8. 8

    وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ

    Translitération: Wujoohuny yawma 'izin naa'imah

    Ce jour-là, il y aura des visages épanouis,

  9. 9

    لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ

    Translitération: Lisa'yihaa raadiyah

    contents de leurs efforts,

  10. 10

    فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ

    Translitération: Fee jannatin 'aaliyah

    dans un haut Jardin,

  11. 11

    لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةًۭ

    Translitération: Laa tasma'u feehaa laaghiyah

    où ils n'entendent aucune futilité.

  12. 12

    فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ

    Translitération: Feehaa 'aynun jaariyah

    Là, il y aura une source coulante.

  13. 13

    فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ

    Translitération: Feehaa sururum marfoo'ah

    Là, des divans élevés

  14. 14

    وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ

    Translitération: Wa akwaabum mawdoo 'ah

    et des coupes posées

  15. 15

    وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ

    Translitération: Wa namaariqu masfoofah

    et des coussins rangés

  16. 16

    وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ

    Translitération: Wa zaraabiyyu mabsoosah

    et des tapis étalés.

  17. 17

    أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ

    Translitération: Afalaa yanzuroona ilalibili kaifa khuliqat

    Ne considèrent-ils donc pas les chameaux, comment ils ont été créés,

  18. 18

    وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ

    Translitération: Wa ilas samaaa'i kaifa rufi'at

    et le ciel comment il est élevé,

  19. 19

    وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ

    Translitération: Wa ilal jibaali kaifa nusibat

    et les montagnes comment elles sont dressées

  20. 20

    وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ

    Translitération: Wa ilal ardi kaifa sutihat

    et la terre comment elle est nivelée?

  21. 21

    فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ

    Translitération: Fazakkir innama anta Muzakkir

    Eh bien, rappelle! Tu n'es qu'un rappeleur,

  22. 22

    لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ

    Translitération: Lasta 'alaihim bimusaitir

    et tu n'es pas un dominateur sur eux.

  23. 23

    إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ

    Translitération: Illaa man tawallaa wa kafar

    Sauf celui qui tourne le dos et ne croit pas,

  24. 24

    فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ

    Translitération: Fa yu'azzibuhul laahul 'azaabal akbar

    alors Allah le châtiera du plus grand châtiment.

  25. 25

    إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ

    Translitération: Innaa ilainaaa iyaabahum

    Vers Nous est leur retour.

  26. 26

    ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم

    Translitération: Summa inna 'alainaa hisaabahum

    Ensuite, c'est à Nous de leur demander compte.

Édition de traduction : fr.hamidullah

Verset audio : Mishary Rashid Alafasy (128 kbps via islamic.network CDN).

Texte et traductions : api.alquran.cloud · Arabe Uthmani.

Si la signification d’un verset n’est pas claire, demandez à un enseignant qualifié, en particulier pour les questions juridiques et de croyance.

L'enveloppante — Islam Word