Touches : J ayah suivant · K ayah précédent
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا
Translitération: Wan naazi 'aati gharqa
Par ceux qui arrachent violemment!
- 2
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا
Translitération: Wan naa shi taati nashta
Et par ceux qui recueillent avec douceur!
- 3
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا
Translitération: Wass saabi-haati sabha
Et par ceux qui voguent librement,
- 4
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا
Translitération: Fass saabi qaati sabqa
puis s'élancent à toute vitesse,
- 5
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا
Translitération: Fal mu dab-bi raati amra
et règlent les affaires!
- 6
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Translitération: Yawma tarjufur raajifa
Le jour où [la terre] tremblera [au premier son du clairon]
- 7
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
Translitération: Tatba'u har raadifa
immédiatement suivi du deuxième.
- 8
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ
Translitération: Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa
Ce jour-là, il y aura des cœurs qui seront agités d'effroi,
- 9
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ
Translitération: Absaa ruhaa khashi'ah
et leurs regards se baisseront.
- 10
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
Translitération: Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah
Ils disent: «Quoi! Serons-nous ramenés à notre vie première,
- 11
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
Translitération: Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah
quand nous serons ossements pourris?»
- 12
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ
Translitération: Qaalu tilka izan karratun khaasirah.
Ils disent: «ce sera alors un retour ruineux!»
- 13
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
Translitération: Fa inna ma hiya zajratuw-waahida
Il n'y aura qu'une sommation,
- 14
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
Translitération: Faizaa hum biss saahirah
et voilà qu'ils seront sur la terre (ressuscités).
- 15
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Translitération: Hal ataaka hadeethu Musaa
Le récit de Moïse t'est-il parvenu?
- 16
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
Translitération: Iz nadaahu rabbuhu bil waadil-muqad dasi tuwa
Quand son Seigneur l'appela, dans Towâ, la vallée sanctifiée:
- 17
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Translitération: Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa.
«Va vers Pharaon. Vraiment, il s'est rebellé!»
- 18
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
Translitération: Faqul hal laka ilaa-an tazakka.
Puis dis-lui: «Voudrais-tu te purifier?
- 19
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
Translitération: Wa ahdi yaka ila rabbika fatakh sha
et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu Le craignes?»
- 20
فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
Translitération: Fa araahul-aayatal kubra.
Il lui fit voir le très grand miracle.
- 21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Translitération: Fa kazzaba wa asaa.
Mais il le qualifia de mensonge et désobéit;
- 22
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Translitération: Thumma adbara yas'aa.
Ensuite, il tourna le dos, s'en alla précipitamment,
- 23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Translitération: Fa hashara fanada.
rassembla [les gens] et leur fit une proclamation,
- 24
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
Translitération: Faqala ana rabbu kumul-a'laa.
et dit: «C'est moi votre Seigneur, le très haut».
- 25
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
Translitération: Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.
Alors Allah le saisit de la punition exemplaire de l'au-delà et de celle d'ici-bas.
- 26
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ
Translitération: Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha
Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint.
- 27
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
Translitération: A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha.
Etes-vous plus durs à créer? ou le ciel, qu'Il a pourtant construit?
- 28
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Translitération: Raf'a sam kaha fasaw waaha
Il a élevé bien haut sa voûte, puis l'a parfaitement ordonné;
- 29
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
Translitération: Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.
Il a assombri sa nuit et fait luire son jour.
- 30
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Translitération: Wal arda b'ada zaalika dahaaha.
Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue:
- 31
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
Translitération: Akhraja minha maa-aha wa mar 'aaha.
Il a fait sortir d'elle son eau et son pâturage,
- 32
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
Translitération: Wal jibala arsaaha.
et quant aux montagnes, Il les a ancrées,
- 33
مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
Translitération: Mataa'al lakum wali an 'aamikum.
pour votre jouissance, vous et vos bestiaux.
- 34
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
Translitération: Fa-izaa jaaa'atit taaam matul kubraa.
Puis quand viendra le grand cataclysme,
- 35
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
Translitération: Yauma Yata zakkarul insaanu ma sa'aa.
le jour où l'homme se rappellera à quoi il s'est efforcé,
- 36
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
Translitération: Wa burrizatil-jaheemu limany-yaraa.
l'Enfer sera pleinement visible à celui qui regardera...
- 37
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Translitération: Fa ammaa man taghaa.
Quant à celui qui aura dépassé les limites
- 38
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Translitération: Wa aasaral hayaatad dunyaa
et aura préféré la vie présente,
- 39
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Translitération: Fa innal jaheema hiyal maawaa.
alors, l'Enfer sera son refuge...
- 40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
Translitération: Wa ammaa man khaafa maqaama Rabbihee wa nahan nafsa 'anil hawaa
Et pour celui qui aura redouté de comparaître devant son Seigneur, et préservé son âme de la passion,
- 41
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Translitération: Fa innal jannata hiyal maawaa
le Paradis sera alors son refuge.
- 42
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
Translitération: Yas'aloonaka 'anis saa'ati ayyaana mursaahaa
Ils t'interrogent au sujet de l'Heure: «Quand va-t-elle jeter l'ancre?»
- 43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
Translitération: Feema anta min zikraahaa
Quelle [science] en as-tu pour le leur dire?
- 44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Translitération: Ilaa Rabbika muntahaa haa
Son terme n'est connu que de ton Seigneur.
- 45
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
Translitération: Innamaaa anta munziru maiy yakshaahaa
Tu n'es que l'avertisseur de celui qui la redoute.
- 46
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
Translitération: Ka annahum Yawma yarawnahaa lam yalbasooo illaa 'ashiyyatan aw duhaahaa
Le jour où ils la verront, il leur semblera n'avoir demeuré qu'un soir ou un matin.
Édition de traduction : fr.hamidullah
Verset audio : Mishary Rashid Alafasy (128 kbps via islamic.network CDN).
Texte et traductions : api.alquran.cloud · Arabe Uthmani.
Si la signification d’un verset n’est pas claire, demandez à un enseignant qualifié, en particulier pour les questions juridiques et de croyance.