کلیدها: J بعدی ayah · K قبلی ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
نویسه گردانی: 'Abasa wa tawallaa.
چهره در هم کشید و روی برتافت...
- 2
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
نویسه گردانی: An jaa-ahul 'a-maa
از اینکه نابینایی به سراغ او آمده بود!
- 3
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
نویسه گردانی: Wa maa yudreeka la'allahu yaz zakkaa.
تو چه میدانی شاید او پاکی و تقوا پیشه کند،
- 4
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
نویسه گردانی: Au yaz zak karu fatanfa 'ahuz zikraa.
یا متذکّر گردد و این تذکّر به حال او مفید باشد!
- 5
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
نویسه گردانی: Amma manis taghnaa
امّا آن کس که توانگر است،
- 6
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
نویسه گردانی: Fa-anta lahu tasaddaa
تو به او روی میآوری،
- 7
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
نویسه گردانی: Wa ma 'alaika allaa yaz zakka.
در حالی که اگر او خود را پاک نسازد، چیزی بر تو نیست!
- 8
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
نویسه گردانی: Wa amma man jaa-aka yas'a
امّا کسی که به سراغ تو میآید و کوشش میکند،
- 9
وَهُوَ يَخْشَىٰ
نویسه گردانی: Wahuwa yakhshaa,
و از خدا ترسان است،
- 10
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
نویسه گردانی: Fa-anta 'anhu talah haa.
تو از او غافل میشوی!
- 11
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
نویسه گردانی: Kalla innaha tazkirah
هرگز چنین نیست که آنها میپندارند؛ این (قرآن) تذکّر و یادآوری است،
- 12
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
نویسه گردانی: Faman shaa a zakarah
و هر کس بخواهد از آن پند میگیرد!
- 13
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
نویسه گردانی: Fi suhufim mukar rama,
در الواح پرارزشی ثبت است،
- 14
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
نویسه گردانی: Marfoo'atim mutah hara,
الواحی والاقدر و پاکیزه،
- 15
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
نویسه گردانی: Bi'aidee safara
به دست سفیرانی است
- 16
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
نویسه گردانی: Kiraamim bararah.
والا مقام و فرمانبردار و نیکوکار!
- 17
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
نویسه گردانی: Qutilal-insanu maa akfarah.
مرگ بر این انسان، چقدر کافر و ناسپاس است!
- 18
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
نویسه گردانی: Min aiyyi shai-in Khalaq
(خداوند) او را از چه چیز آفریده است؟!
- 19
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
نویسه گردانی: Min nutfah; khalaqahu faqad-darah.
او را از نطفه ناچیزی آفرید، سپس اندازهگیری کرد و موزون ساخت،
- 20
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
نویسه گردانی: Thummas sabeela yas-sarah
سپس راه را برای او آسان کرد،
- 21
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
نویسه گردانی: Thumma amatahu fa-aqbarah
بعد او را میراند و در قبر پنهان نمود،
- 22
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
نویسه گردانی: Thumma iza shaa-a ansharah
سپس هرگاه بخواهد او را زنده میکند!
- 23
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
نویسه گردانی: Kalla lamma yaqdi maa amarah.
چنین نیست که او میپندارد؛ او هنوز آنچه را (خدا) فرمان داده، اطاعت نکرده است!
- 24
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
نویسه گردانی: Falyanzuril insanu ilaa ta-amih
انسان باید به غذای خویش (و آفرینش آن) بنگرد!
- 25
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
نویسه گردانی: Anna sabab nalmaa-a sabba.
ما آب فراوان از آسمان فرو ریختیم،
- 26
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
نویسه گردانی: Thumma sha qaqnal-arda shaqqa.
سپس زمین را از هم شکافتیم،
- 27
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
نویسه گردانی: Fa ambatna feeha habba
و در آن دانههای فراوانی رویاندیم،
- 28
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
نویسه گردانی: Wa 'inabaw-wa qadba
و انگور و سبزی بسیار،
- 29
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
نویسه گردانی: Wa zaitoonaw wanakh la'
و زیتون و نخل فراوان،
- 30
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
نویسه گردانی: Wa hadaa-iqa ghulba
و باغهای پردرخت،
- 31
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
نویسه گردانی: Wa faki hataw-wa abba.
و میوه و چراگاه،
- 32
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
نویسه گردانی: Mata'al-lakum wa li-an'amikum.
تا وسیلهای برای بهرهگیری شما و چهارپایانتان باشد!
- 33
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
نویسه گردانی: Faiza jaa-atis saakhah.
هنگامی که آن صدای مهیب [= صیحه رستاخیز] بیاید، (کافران در اندوه عمیقی فرومیروند)!
- 34
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
نویسه گردانی: Yauma yafir-rul mar-u min akheeh
در آن روز که انسان از برادر خود میگریزد،
- 35
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
نویسه گردانی: Wa ummihee wa abeeh
و از مادر و پدرش،
- 36
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
نویسه گردانی: Wa sahi batihee wa baneeh.
و زن و فرزندانش؛
- 37
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
نویسه گردانی: Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh
در آن روز هر کدام از آنها وضعی دارد که او را کاملاً به خود مشغول میسازد!
- 38
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
نویسه گردانی: Wujoo huny-yauma-izim-musfira;
چهرههائی در آن روز گشاده و نورانی است،
- 39
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
نویسه گردانی: Dahi katum mustab shirah
خندان و مسرور است؛
- 40
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
نویسه گردانی: Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
و صورتهایی در آن روز غبارآلود است،
- 41
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
نویسه گردانی: Tarhaquha qatarah.
و دود تاریکی آنها را پوشانده است،
- 42
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
نویسه گردانی: Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah.
آنان همان کافران فاجرند!
نسخه ترجمه: fa.makarem
صوت آیه: میشاری رشید علافاسی (128 کیلوبیت در ثانیه از طریق CDN islamic.network).
متن و ترجمه: api.alquran.cloud · عربی عثمانی.
اگر معنای آیه نامشخص است، از یک معلم واجد شرایط بپرسید - به ویژه در مورد مسائل قانونی و اعتقادی.