Schlüssel: J nächste Ayah · K vorherige Ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلضُّحَىٰ
Transliteration: Wad duhaa
Bei der Morgenhelle
- 2
وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
Transliteration: Wal laili iza sajaa
und der Nacht, wenn sie (alles) umhüllt!
- 3
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
Transliteration: Ma wad da'aka rabbuka wa ma qalaa
Dein Herr hat sich weder von dir verabschiedet noch haßt Er (dich).
- 4
وَلَلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ
Transliteration: Walal-aakhiratu khairul laka minal-oola
Und das Jenseits ist wahrlich besser für dich als das Diesseits.
- 5
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ
Transliteration: Wa la sawfa y'uteeka rabbuka fatarda
Und dein Herr wird dir wahrlich geben, und dann wirst du zufrieden sein.
- 6
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًۭا فَـَٔاوَىٰ
Transliteration: Alam ya jidka yateeman fa aawaa
Hat Er dich nicht als Waise gefunden und (dir) dann Zuflucht verschafft
- 7
وَوَجَدَكَ ضَآلًّۭا فَهَدَىٰ
Transliteration: Wa wa jadaka daal lan fahada
und dich irregehend gefunden und dann rechtgeleitet
- 8
وَوَجَدَكَ عَآئِلًۭا فَأَغْنَىٰ
Transliteration: Wa wa jadaka 'aa-ilan fa aghnaa
und dich arm gefunden und dann reich gemacht?
- 9
فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
Transliteration: Fa am mal yateema fala taqhar
Was nun die Waise angeht, so unterjoche (sie) nicht,
- 10
وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ
Transliteration: Wa am mas saa-ila fala tanhar
und was den Bettler angeht, so fahre (ihn) nicht an,
- 11
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
Transliteration: Wa amma bi ni'mati rabbika fahad dith
und was die Gunst deines Herrn angeht, so erzähle (davon).
Übersetzungsausgabe: de.bubenheim
Vers-Audio: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps über islamic.network CDN).
Text und Übersetzungen: api.alquran.cloud · Uthmani-Arabisch.
Wenn die Bedeutung einer Ayah unklar ist, fragen Sie einen qualifizierten Lehrer – insbesondere in rechtlichen und Glaubensangelegenheiten.