Alle Suren

Sure 89

The Dawn

سُورَةُ الفَجۡرِ

Al-Fajr · Mekkan

Schlüssel: J nächste Ayah · K vorherige Ayah

Audio
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْفَجْرِ

    Transliteration: Wal-Fajr

    Bei der Morgendämmerung

  2. 2

    وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ

    Transliteration: Wa layaalin 'ashr

    und den zehn Nächten

  3. 3

    وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ

    Transliteration: Wash shaf'i wal watr

    und dem geraden und dem ungeraden (Tag)

  4. 4

    وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ

    Transliteration: Wallaili izaa yasr

    und der Nacht, wenn sie fortzieht!

  5. 5

    هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ

    Transliteration: Hal fee zaalika qasamul lizee hijr

    Ist darin ein (ausreichender) Schwur für jemanden, der Klugheit besitzt?

  6. 6

    أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

    Transliteration: Alam tara kaifa fa'ala rabbuka bi'aad

    Siehst du nicht, wie dein Herr mit den 'Ad verfuhr,

  7. 7

    إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ

    Transliteration: Iramaa zaatil 'imaad

    (mit) Iram mit den Stützen,

  8. 8

    ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ

    Transliteration: Allatee lam yukhlaq misluhaa fil bilaad

    dergleichen nicht erschaffen wurden in den Landstrichen?

  9. 9

    وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ

    Transliteration: Wa samoodal lazeena jaabus sakhra bil waad

    Und (mit) den Tamud, die im Tal die Felsen aushöhlten?

  10. 10

    وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ

    Transliteration: Wa fir'awna zil awtaad

    Und (mit) Fir'aun, dem Besitzer der Pfähle,

  11. 11

    ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ

    Transliteration: Allazeena taghaw fil bilaad

    die (sie alle) das Maß (an Frevel) in den Landstrichen überschritten

  12. 12

    فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ

    Transliteration: Fa aksaroo feehal fasaad

    und darin viel Unheil stifteten?

  13. 13

    فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

    Transliteration: Fasabba 'alaihim Rabbuka sawta 'azaab

    Da schüttete dein Herr auf sie eine Geißel von Strafe aus.

  14. 14

    إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ

    Transliteration: Inna Rabbaka labil mirsaad

    Gewiß, dein Herr wartet ja (auf sie).

  15. 15

    فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ

    Transliteration: Fa ammal insaanu izaa mab talaahu Rabbuhoo fa akramahoo wa na' 'amahoo fa yaqoolu Rabbeee akraman

    Was nun den Menschen angeht, wenn sein Herr ihn prüft und ihn da(bei) freigebig behandelt und ihm ein wonnevolles Leben verschafft, so sagt er: "Mein Herr behandelt mich freigebig."

  16. 16

    وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ

    Transliteration: Wa ammaaa izaa mabtalaahu faqadara 'alaihi rizqahoo fa yaqoolu Rabbeee ahaanan

    Was (ihn) aber angeht, wenn Er ihn prüft und ihm da(bei) seine Versorgung bemißt, so sagt er: "Mein Herr setzt mich der Schmach aus."

  17. 17

    كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ

    Transliteration: Kalla bal laa tukrimooo nal yateem

    Keineswegs! Vielmehr behandelt ihr die Waise nicht freigebig

  18. 18

    وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ

    Transliteration: Wa laa tahaaaddoona 'alaata'aamil miskeen

    und haltet euch nicht gegenseitig zur Speisung des Armen an.

  19. 19

    وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا

    Transliteration: Wa taakuloonat turaasa aklal lammaa

    Und ihr verzehrt das Erbe, ja ihr verzehrt es ganz und gar.

  20. 20

    وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا

    Transliteration: Wa tuhibboonal maala hubban jammaa

    Und ihr liebt den Besitz, ja ihr liebt ihn voll und ganz.

  21. 21

    كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا

    Transliteration: Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka

    Keineswegs! Wenn die Erde eingeebnet, ja platt eingeebnet wird

  22. 22

    وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا

    Transliteration: Wa jaaa'a Rabbuka wal malaku saffan saffaa

    und dein Herr kommt und die Engel, Reihe um Reihe,

  23. 23

    وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ

    Transliteration: Wa jeee'a yawma'izim bi jahannnam; Yawma 'iziny yatazakkarul insaanu wa annaa lahuz zikraa

    und herbeigebracht wird an jenem Tag die Hölle, an jenem Tag wird der Mensch bedenken. Wie soll ihm dann die Selbstbesinnung (nützen)?

  24. 24

    يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى

    Transliteration: Yaqoolu yaa laitanee qaddamtu lihayaatee

    Er wird sagen: "O hätte ich doch für mein (jenseitiges) Leben (etwas) vorausgeschickt!"

  25. 25

    فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ

    Transliteration: Fa Yawma izil laa yu'azzibu 'azaabahooo ahad

    An jenem Tag wird niemand strafen, so wie Er straft,

  26. 26

    وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ

    Transliteration: Wa laa yoosiqu wasaaqa hooo ahad

    und niemand wird fesseln, so wie Er fesselt.

  27. 27

    يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ

    Transliteration: Yaaa ayyatuhan nafsul mutma 'innah

    O du Seele, die du Ruhe gefunden hast,

  28. 28

    ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ

    Transliteration: Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah

    kehre zu deinem Herrn zufrieden und mit Wohlgefallen zurück.

  29. 29

    فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى

    Transliteration: Fadkhulee fee 'ibaadee

    Tritt ein unter Meine Diener,

  30. 30

    وَٱدْخُلِى جَنَّتِى

    Transliteration: Wadkhulee jannatee

    und tritt ein in Meinen (Paradies)garten.

Übersetzungsausgabe: de.bubenheim

Vers-Audio: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps über islamic.network CDN).

Text und Übersetzungen: api.alquran.cloud · Uthmani-Arabisch.

Wenn die Bedeutung einer Ayah unklar ist, fragen Sie einen qualifizierten Lehrer – insbesondere in rechtlichen und Glaubensangelegenheiten.

The Dawn — Islam Word