Alle Suren

Sure 88

The Overwhelming

سُورَةُ الغَاشِيَةِ

Al-Ghaashiya · Mekkan

Schlüssel: J nächste Ayah · K vorherige Ayah

Audio
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ

    Transliteration: Hal ataaka hadeesul ghaashiyah

    Ist zu dir die Geschichte der Überdeckenden gekommen?

  2. 2

    وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ

    Transliteration: Wujoohuny yawma 'izin khaashi'ah

    (Die einen) Gesichter werden an jenem Tag demütig sein,

  3. 3

    عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ

    Transliteration: 'Aamilatun naasibah

    sich abarbeitend und von Mühsal erfüllt,

  4. 4

    تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ

    Transliteration: Taslaa naaran haamiyah

    einem sehr heißen Feuer ausgesetzt,

  5. 5

    تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ

    Transliteration: Tusqaa min 'aynin aaniyah

    und aus einer siedenden Quelle zu trinken bekommen.

  6. 6

    لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ

    Transliteration: Laisa lahum ta'aamun illaa min daree'

    Es wird für sie keine Speise geben außer aus trockenen Dornen,

  7. 7

    لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ

    Transliteration: Laa yusminu wa laa yughnee min joo'

    die weder fett machen noch gegen den Hunger nützen.

  8. 8

    وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ

    Transliteration: Wujoohuny yawma 'izin naa'imah

    (Die anderen) Gesichter werden an jenem Tag wonnig sein,

  9. 9

    لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ

    Transliteration: Lisa'yihaa raadiyah

    mit ihrem Bemühen zufrieden

  10. 10

    فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ

    Transliteration: Fee jannatin 'aaliyah

    und in einem hohen Garten,

  11. 11

    لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةًۭ

    Transliteration: Laa tasma'u feehaa laaghiyah

    worin sie keine unbedachte Rede hören.

  12. 12

    فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ

    Transliteration: Feehaa 'aynun jaariyah

    Darin gibt es eine fließende Quelle,

  13. 13

    فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ

    Transliteration: Feehaa sururum marfoo'ah

    darin gibt es erhöhte Liegen

  14. 14

    وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ

    Transliteration: Wa akwaabum mawdoo 'ah

    und hingestellte Trinkschalen

  15. 15

    وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ

    Transliteration: Wa namaariqu masfoofah

    und aufgereihte Kissen

  16. 16

    وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ

    Transliteration: Wa zaraabiyyu mabsoosah

    und ausgebreitete Teppiche.

  17. 17

    أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ

    Transliteration: Afalaa yanzuroona ilalibili kaifa khuliqat

    Schauen sie denn nicht zu den Kamelen, wie sie erschaffen worden sind,

  18. 18

    وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ

    Transliteration: Wa ilas samaaa'i kaifa rufi'at

    und zum Himmel, wie er emporgehoben worden ist,

  19. 19

    وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ

    Transliteration: Wa ilal jibaali kaifa nusibat

    und zu den Bergen, wie sie aufgerichtet worden sind,

  20. 20

    وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ

    Transliteration: Wa ilal ardi kaifa sutihat

    und zur Erde, wie sie flach gemacht worden ist?

  21. 21

    فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ

    Transliteration: Fazakkir innama anta Muzakkir

    So ermahne; du bist nur ein Ermahner.

  22. 22

    لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ

    Transliteration: Lasta 'alaihim bimusaitir

    Du übst nicht die Oberherrschaft über sie aus.

  23. 23

    إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ

    Transliteration: Illaa man tawallaa wa kafar

    Wer sich aber abkehrt und ungläubig ist,

  24. 24

    فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ

    Transliteration: Fa yu'azzibuhul laahul 'azaabal akbar

    den straft dann Allah mit der größten Strafe.

  25. 25

    إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ

    Transliteration: Innaa ilainaaa iyaabahum

    Gewiß, zu Uns ist ihre Rückkehr

  26. 26

    ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم

    Transliteration: Summa inna 'alainaa hisaabahum

    und gewiß, hierauf obliegt Uns ihre Abrechnung.

Übersetzungsausgabe: de.bubenheim

Vers-Audio: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps über islamic.network CDN).

Text und Übersetzungen: api.alquran.cloud · Uthmani-Arabisch.

Wenn die Bedeutung einer Ayah unklar ist, fragen Sie einen qualifizierten Lehrer – insbesondere in rechtlichen und Glaubensangelegenheiten.