Schlüssel: J nächste Ayah · K vorherige Ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ
Transliteration: Wailul lil mutaffifeen
Wehe den das Maß Kürzenden,
- 2
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
Transliteration: Allazeena izak taaloo 'alan naasi yastawfoon
die, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, sich volles Maß geben lassen,
- 3
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
Transliteration: Wa izaa kaaloohum aw wazanoohum yukhsiroon
wenn sie ihnen aber zumessen oder wägen, Verlust zufügen.
- 4
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
Transliteration: Alaa yazunnu ulaaa'ika annahum mab'oosoon
Glauben jene nicht, daß sie auferweckt werden
- 5
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ
Transliteration: Li Yawmin 'Azeem
zu einem gewaltigen Tag,
- 6
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Transliteration: Yawma yaqoomun naasu li Rabbil 'aalameen
am Tag, da die Menschen sich um des Herrn der Weltenbewohner willen aufstellen werden?
- 7
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ
Transliteration: Kallaaa inna kitaabal fujjaari lafee Sijjeen
Keineswegs! Das Buch der Sittenlosen ist wahrlich in Siggin.
- 8
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ
Transliteration: Wa maa adraaka maa Sijjeen
Und was läßt dich wissen, was Siggin ist?
- 9
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
Transliteration: Kitaabum marqoom
(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen.
- 10
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Transliteration: Wailuny yawma'izil lil mukazzibeen
Wehe an jenem Tag den Leugnern,
- 11
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Transliteration: Allazeena yukazziboona bi yawmid deen
die den Tag des Gerichts für Lüge erklären!
- 12
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Transliteration: Wa maa yukazzibu biheee illaa kullu mu'tadin aseem
Und nur derjenige erklärt ihn für Lüge, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist.
- 13
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Transliteration: Izaa tutlaa'alaihi aayaatunaa qaala asaateerul awwaleen
Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: "(Es sind) Fabeln der Früheren."
- 14
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Transliteration: Kallaa bal raana 'alaa quloobihim maa kaanoo yaksiboon
Keineswegs! Vielmehr hat sich das, was sie zu erwerben pflegten, über ihren Herzen angesetzt.
- 15
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ
Transliteration: Kallaaa innahum 'ar Rabbihim yawma'izil lamah jooboon
Keineswegs! Sie werden von ihrem Herrn an jenem Tag bestimmt abgeschirmt sein.
- 16
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
Transliteration: Summa innahum lasaa lul jaheem
Hierauf werden sie bestimmt dem Höllenbrand ausgesetzt sein.
- 17
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Transliteration: Summa yuqaalu haazal lazee kuntum bihee tukazziboon
Hierauf wird gesagt werden: "Das ist das, was ihr für Lüge zu erklären pflegtet."
- 18
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
Transliteration: Kallaaa inna kitaabal abraari lafee'Illiyyeen
Keineswegs! Das Buch der Frommen ist wahrlich in 'Illiyyin.
- 19
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
Transliteration: Wa maaa adraaka maa 'Illiyyoon
Und was läßt dich wissen, was 'Illiyyun ist?
- 20
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
Transliteration: Kitaabum marqoom
(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen,
- 21
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Transliteration: Yashhadu hul muqarra boon
in das die (Allah) Nahegestellten Einsicht nehmen.
- 22
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
Transliteration: Innal abraara lafee Na'eem
Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein,
- 23
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
Transliteration: 'Alal araaa'iki yanzuroon
auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.
- 24
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
Transliteration: Ta'rifu fee wujoohihim nadratan na'eem
Du erkennst in ihren Gesichtern das Strahlen der Wonne.
- 25
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ
Transliteration: Yusqawna mir raheeqim makhtoom
Ihnen wird von versiegeltem Nektar zu trinken gegeben,
- 26
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
Transliteration: Khitaamuhoo misk; wa fee zaalika falyatanaafasil Mutanaafisoon
dessen Siegel Moschus ist -, und darum sollen die Wettbewerber wettkämpfen -,
- 27
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
Transliteration: Wa mizaajuhoo min Tasneem
und dessen Beimischung Tasnim ist,
- 28
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
Transliteration: 'Ainaiy yashrabu bihal muqarraboon
aus einer Quelle, aus der die (Allah) Nahegestellten trinken.
- 29
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
Transliteration: Innal lazeena ajramoo kaanoo minal lazeena aamanoo yadhakoon
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
- 30
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
Transliteration: Wa izaa marroo bihim yataghaamazoon
und, wenn sie an ihnen vorbeikamen, einander zuzuzwinkern.
- 31
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
Transliteration: Wa izan qalabooo ilaaa ahlihimun qalaboo fakiheen
Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie zurück, indem sie es sich wohl sein ließen.
- 32
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
Transliteration: Wa izaa ra awhum qaalooo inna haaa'ulaaa'i ladaaal loon
Und, wenn sie sie sahen, sagten sie: "Diese gehen fürwahr in die Irre."
- 33
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ
Transliteration: Wa maaa ursiloo 'alaihim haafizeen
Dabei waren sie doch nicht als Hüter über sie gesandt worden.
- 34
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
Transliteration: Fal yawmal lazeena aamanoo minal kuffaari yadhakoon
Heute aber lachen diejenigen, die glauben, über die Ungläubigen,
- 35
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
Transliteration: 'Alal araaa'iki yanzuroon
auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.
- 36
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
Transliteration: Hal suwwibal kuffaaru maa kaanoo yaf'aloon
Sind die Ungläubigen nicht doch belohnt worden für das, was sie zu tun pflegten?
Übersetzungsausgabe: de.bubenheim
Vers-Audio: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps über islamic.network CDN).
Text und Übersetzungen: api.alquran.cloud · Uthmani-Arabisch.
Wenn die Bedeutung einer Ayah unklar ist, fragen Sie einen qualifizierten Lehrer – insbesondere in rechtlichen und Glaubensangelegenheiten.