Schlüssel: J nächste Ayah · K vorherige Ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Transliteration: Izash shamsu kuwwirat
Wenn die Sonne umschlungen wird'
- 2
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
Transliteration: Wa izan nujoomun kadarat
und wenn die Sterne verstreut werden
- 3
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Transliteration: Wa izal jibaalu suyyirat
und wenn die Berge versetzt werden
- 4
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Transliteration: Wa izal 'ishaaru 'uttilat
und wenn die trächtigen Kamelstuten vernachlässigt werden
- 5
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Transliteration: Wa izal wuhooshu hushirat
und wenn die wilden Tiere versammelt werden
- 6
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Transliteration: Wa izal bihaaru sujjirat
und wenn die Meere zum Überfließen gebracht werden
- 7
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Transliteration: Wa izan nufoosu zuwwijat
und wenn die Seelen gepaart werden
- 8
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
Transliteration: Wa izal maw'oodatu su'ilat
und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird,
- 9
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ
Transliteration: Bi ayyi zambin qutilat
wegen welcher Sünde es getötet wurde,
- 10
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
Transliteration: Wa izas suhufu nushirat
und wenn die Blätter aufgeschlagen werden
- 11
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
Transliteration: Wa izas samaaa'u kushitat
und wenn der Himmel abgezogen wird
- 12
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Transliteration: Wa izal jaheemu su'-'irat
und wenn die Hölle angefacht wird
- 13
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Transliteration: Wa izal jannatu uzlifat
und wenn der (Paradies)garten nahe herangebracht wird,
- 14
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ
Transliteration: 'Alimat nafsum maaa ahdarat
wird eine (jede) Seele erfahren, was sie vorgebracht hat.
- 15
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
Transliteration: Falaaa uqsimu bil khunnas
Nein! Ich schwöre bei den sich Verbergenden,
- 16
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
Transliteration: Al jawaaril kunnas
den Dahinziehenden und sich wieder Zeigenden
- 17
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Transliteration: Wallaili izaa 'as'as
und bei der Nacht, wenn sie anbricht,
- 18
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Transliteration: Wassubhi izaa tanaffas
und bei dem Morgen, wenn er Atem schöpft:
- 19
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
Transliteration: Innahoo laqawlu rasoolin kareem
Dies sind wahrlich die Worte eines edlen Gesandten,
- 20
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ
Transliteration: Zee quwwatin 'inda zil 'arshi makeen
Besitzer von Kraft und beim Herrn des Thrones in Ansehen,
- 21
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ
Transliteration: Mutaa'in samma ameen
dem man dort gehorcht und (der) vertrauenswürdig (ist).
- 22
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ
Transliteration: Wa maa saahibukum bimajnoon
Und euer Gefährte ist kein Besessener.
- 23
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
Transliteration: Wa laqad ra aahu bilufuqil mubeen
Er hat ihn ja am deutlichen Gesichtskreis gesehen,
- 24
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ
Transliteration: Wa maa huwa 'alal ghaibi bidaneen
und er hält nicht aus Geiz das Verborgene zurück.
- 25
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ
Transliteration: Wa maa huwa biqawli shaitaanir rajeem
Und es sind nicht die Worte eines gesteinigten Satans.
- 26
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Transliteration: Fa ayna tazhaboon
Wo geht ihr denn hin?
- 27
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
Transliteration: In huwa illaa zikrul lil'aalameen
Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner,
- 28
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
Transliteration: Liman shaaa'a minkum ai yastaqeem
für jemanden von euch, der sich recht verhalten will.
- 29
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Transliteration: Wa maa tashaaa'oona illaaa ai yashaaa 'al laahu Rabbul 'Aalameen
Und ihr könnt nicht wollen, außer daß Allah will, (Er), der Herr der Weltenbewohner.
Übersetzungsausgabe: de.bubenheim
Vers-Audio: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps über islamic.network CDN).
Text und Übersetzungen: api.alquran.cloud · Uthmani-Arabisch.
Wenn die Bedeutung einer Ayah unklar ist, fragen Sie einen qualifizierten Lehrer – insbesondere in rechtlichen und Glaubensangelegenheiten.