Alle Suren

Sure 79

Those who drag forth

سُورَةُ النَّازِعَاتِ

An-Naazi'aat · Mekkan

Schlüssel: J nächste Ayah · K vorherige Ayah

Audio
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا

    Transliteration: Wan naazi 'aati gharqa

    Bei den mit Heftigkeit Entreißenden

  2. 2

    وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا

    Transliteration: Wan naa shi taati nashta

    und den leicht Herausziehenden

  3. 3

    وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا

    Transliteration: Wass saabi-haati sabha

    und den unbeschwert Dahingleitenden,

  4. 4

    فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا

    Transliteration: Fass saabi qaati sabqa

    den allem Vorauseilenden,

  5. 5

    فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا

    Transliteration: Fal mu dab-bi raati amra

    den eine Angelegenheit Regelnden!

  6. 6

    يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

    Transliteration: Yawma tarjufur raajifa

    Am Tag, da das Zittern einsetzt

  7. 7

    تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

    Transliteration: Tatba'u har raadifa

    und das nächste hinterherfolgt,

  8. 8

    قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ

    Transliteration: Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa

    (gewisse) Herzen werden an jenem Tag beunruhigt klopfen,

  9. 9

    أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ

    Transliteration: Absaa ruhaa khashi'ah

    und ihre Blicke werden demütig sein.

  10. 10

    يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ

    Transliteration: Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah

    Sie sagen: "Sollen wir denn wirklich aus den Gräbern zurückgebracht werden?

  11. 11

    أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ

    Transliteration: Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah

    Wenn wir zu verrotteten Knochen geworden sind?"

  12. 12

    قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ

    Transliteration: Qaalu tilka izan karratun khaasirah.

    Sie sagen: "Das wäre dann eine verlustreiche Wiederkehr."

  13. 13

    فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ

    Transliteration: Fa inna ma hiya zajratuw-waahida

    Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein,

  14. 14

    فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

    Transliteration: Faizaa hum biss saahirah

    und sogleich sind sie auf der Oberfläche.

  15. 15

    هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

    Transliteration: Hal ataaka hadeethu Musaa

    Ist zu dir die Geschichte Musas gekommen?

  16. 16

    إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى

    Transliteration: Iz nadaahu rabbuhu bil waadil-muqad dasi tuwa

    Als sein Herr ihn im geheiligten Tal Tuwa rief:

  17. 17

    ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

    Transliteration: Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa.

    "Geh zu Fir'aun, denn gewiß, er überschreitet das Maß (an Frevel).

  18. 18

    فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

    Transliteration: Faqul hal laka ilaa-an tazakka.

    Dann sag: Hast du (nicht) den Wunsch, dich zu läutern,

  19. 19

    وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ

    Transliteration: Wa ahdi yaka ila rabbika fatakh sha

    und daß ich dich zu deinem Herrn rechtleite, so daß du gottesfürchtig wirst?"

  20. 20

    فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ

    Transliteration: Fa araahul-aayatal kubra.

    Da zeigte er ihm das größte Zeichen.

  21. 21

    فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

    Transliteration: Fa kazzaba wa asaa.

    Er aber erklärte (es) für Lüge und widersetzte sich.

  22. 22

    ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ

    Transliteration: Thumma adbara yas'aa.

    Hierauf kehrte er den Rücken und ging eilig weg'.

  23. 23

    فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

    Transliteration: Fa hashara fanada.

    Da versammelte er (das Volk) und rief dann aus.

  24. 24

    فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ

    Transliteration: Faqala ana rabbu kumul-a'laa.

    Er sagte: "Ich bin euer höchster Herr."

  25. 25

    فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ

    Transliteration: Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.

    Da ergriff Allah ihn als warnendes Beispiel für das Jenseits und das Diesseits.

  26. 26

    إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ

    Transliteration: Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha

    Darin ist wahrlich eine Lehre für jemanden, der gottesfürchtig ist.

  27. 27

    ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا

    Transliteration: A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha.

    Seid etwa ihr schwerer zu erschaffen oder der Himmel? - Er hat ihn aufgebaut.

  28. 28

    رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا

    Transliteration: Raf'a sam kaha fasaw waaha

    Er hat seinen höchsten Teil emporgehoben und ihn dann zurechtgeformt.

  29. 29

    وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا

    Transliteration: Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.

    Und Er hat seine Nacht finster gemacht und seine Morgenhelle hervorkommen lassen.

  30. 30

    وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

    Transliteration: Wal arda b'ada zaalika dahaaha.

    Und die Erde, Er hat sie danach hingebreitet.

  31. 31

    أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا

    Transliteration: Akhraja minha maa-aha wa mar 'aaha.

    Er hat aus ihr ihr Wasser und ihre Weide hervorkommen lassen.

  32. 32

    وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا

    Transliteration: Wal jibala arsaaha.

    Und die Berge, Er hat sie fest gegründet.

  33. 33

    مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ

    Transliteration: Mataa'al lakum wali an 'aamikum.

    (Dies) als Nießbrauch für euch und für euer Vieh.

  34. 34

    فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ

    Transliteration: Fa-izaa jaaa'atit taaam matul kubraa.

    Wenn dann der größte, überwältigende Umsturz kommt,

  35. 35

    يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ

    Transliteration: Yauma Yata zakkarul insaanu ma sa'aa.

    am Tag, da der Mensch das bedenkt, worum er sich bemüht hat,

  36. 36

    وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ

    Transliteration: Wa burrizatil-jaheemu limany-yaraa.

    und zum Erscheinen gebracht wird der Höllenbrand für (je)den, der sieht;

  37. 37

    فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

    Transliteration: Fa ammaa man taghaa.

    was den (denjenigen) angeht, wer das Maß (an Frevel) überschritten

  38. 38

    وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا

    Transliteration: Wa aasaral hayaatad dunyaa

    und das diesseitige Leben vorgezogen hat,

  39. 39

    فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

    Transliteration: Fa innal jaheema hiyal maawaa.

    gewiß, so wird der Höllenbrand (ihm) Zufluchtsort sein.

  40. 40

    وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ

    Transliteration: Wa ammaa man khaafa maqaama Rabbihee wa nahan nafsa 'anil hawaa

    Was aber jemanden angeht, der den Stand seines Herrn gefürchtet und seiner Seele die (bösen) Neigungen untersagt hat,

  41. 41

    فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

    Transliteration: Fa innal jannata hiyal maawaa

    so wird der (Paradies)garten (ihm) Zufluchtsort sein.

  42. 42

    يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا

    Transliteration: Yas'aloonaka 'anis saa'ati ayyaana mursaahaa

    Sie fragen dich nach der Stunde, wann sie bloß feststehen wird.

  43. 43

    فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ

    Transliteration: Feema anta min zikraahaa

    Was hast du über sie zu erwähnen?

  44. 44

    إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ

    Transliteration: Ilaa Rabbika muntahaa haa

    Zu deinem Herrn ist ihr Endziel.

  45. 45

    إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا

    Transliteration: Innamaaa anta munziru maiy yakshaahaa

    Du bist nur ein Überbringer von Warnungen für jemanden, der sie fürchtet.

  46. 46

    كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا

    Transliteration: Ka annahum Yawma yarawnahaa lam yalbasooo illaa 'ashiyyatan aw duhaahaa

    Am Tag, da sie sie sehen, wird ihnen sein, als hätten sie nur einen Nachmittag verweilt oder seinen (dazugehörigen) Vormittag

Übersetzungsausgabe: de.bubenheim

Vers-Audio: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps über islamic.network CDN).

Text und Übersetzungen: api.alquran.cloud · Uthmani-Arabisch.

Wenn die Bedeutung einer Ayah unklar ist, fragen Sie einen qualifizierten Lehrer – insbesondere in rechtlichen und Glaubensangelegenheiten.

Those who drag forth — Islam Word