Alle Suren

Sure 78

The Tidings

سُورَةُ النَّبَإِ

An-Naba · Mekkan

Schlüssel: J nächste Ayah · K vorherige Ayah

Audio
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ

    Transliteration: 'Amma Yatasaa-aloon

    Wonach fragen sie sich?

  2. 2

    عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ

    Transliteration: 'Anin-nabaa-il 'azeem

    Nach der gewaltigen Kunde,

  3. 3

    ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

    Transliteration: Allazi hum feehi mukh talifoon

    über die sie sich uneinig sind.

  4. 4

    كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

    Transliteration: Kallaa sa y'alamoon

    Keineswegs! Sie werden (es noch) erfahren.

  5. 5

    ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

    Transliteration: Thumma kallaa sa y'alamoon

    Abermals: Keineswegs! Sie werden (es noch) erfahren.

  6. 6

    أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا

    Transliteration: Alam naj'alil arda mihaa da

    Haben Wir nicht die Erde zu einer Lagerstatt gemacht

  7. 7

    وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا

    Transliteration: Wal jibaala au taada

    und die Berge zu Pfählen?

  8. 8

    وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا

    Transliteration: Wa khalaq naakum azwaaja

    Und Wir haben euch als Paare erschaffen.

  9. 9

    وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا

    Transliteration: Waja'alnan naumakum subata

    Und Wir haben euren Schlaf zum Ausruhen gemacht.

  10. 10

    وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا

    Transliteration: Waja'alnal laila libasa

    Und Wir haben die Nacht zum Kleid gemacht.

  11. 11

    وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا

    Transliteration: Waja'alnan nahara ma 'aasha

    Und Wir haben den Tag zur Lebensführung gemacht.

  12. 12

    وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا

    Transliteration: Wa banaina fauqakum sab 'an shi daada

    Und Wir haben über euch sieben feste (Himmel) aufgebaut.

  13. 13

    وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا

    Transliteration: Waja'alna siraajaw wah haaja

    Und Wir haben einen hell glühenden Leuchtkörper gemacht.

  14. 14

    وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا

    Transliteration: Wa anzalna minal m'usiraati maa-an saj-jaaja

    Und Wir haben von den Regenwolken sich ergießendes Wasser herabkommen lassen,

  15. 15

    لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا

    Transliteration: Linukh rija bihee habbaw wana baata

    um damit Korn und Gewächse hervorzubringen

  16. 16

    وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا

    Transliteration: Wa jan naatin alfafa

    und dichtbestandene Gärten.

  17. 17

    إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا

    Transliteration: Inna yaumal-fasli kana miqaata

    Gewiß, der Tag der Entscheidung ist eine festgesetzte Zeit,

  18. 18

    يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا

    Transliteration: Yauma yun fakhu fis-soori fataa toona afwaaja

    der Tag, da ins Horn geblasen wird und ihr in Scharen herkommt

  19. 19

    وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا

    Transliteration: Wa futiha tis samaa-u fakaanat abwaaba

    und da der Himmel geöffnet und dann zu Toren wird

  20. 20

    وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا

    Transliteration: Wa suyyi raatil jibaalu fa kaanat saraaba

    und da die Berge versetzt und dann zu einer Luftspiegelung werden.

  21. 21

    إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا

    Transliteration: Inna jahan nama kaanat mirsaada

    Gewiß, die Hölle ist ein Hinterhalt,

  22. 22

    لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا

    Transliteration: Lit taa gheena ma aaba

    für diejenigen, die das Maß (an Frevel) überschreiten, eine Heimstatt,

  23. 23

    لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا

    Transliteration: Laa bitheena feehaa ahqaaba

    lange Zeiten darin zu verweilen;

  24. 24

    لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا

    Transliteration: Laa ya zooqoona feeha bar daw walaa sharaaba

    sie werden darin weder Kühlung noch Getränk kosten,

  25. 25

    إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا

    Transliteration: Illa hamee maw-wa ghas saaqa

    außer heißem Wasser und stinkender Brühe,

  26. 26

    جَزَآءًۭ وِفَاقًا

    Transliteration: Jazaa-aw wi faaqa

    als angemessene Vergeltung.

  27. 27

    إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا

    Transliteration: Innahum kaanu laa yarjoona hisaaba

    Sie erwarteten ja niemals eine Abrechnung

  28. 28

    وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا

    Transliteration: Wa kazzabu bi aayaa tina kizzaba

    und erklärten Unsere Zeichen hartnäckig für Lüge.

  29. 29

    وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا

    Transliteration: Wa kulla shai-in ahsai naahu kitaa ba

    Doch alles haben Wir schriftlich erfaßt.

  30. 30

    فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا

    Transliteration: Fa zooqoo falan-nazee dakum ill-laa azaaba

    So kostet; Wir werden euch nur die Strafe mehren.

  31. 31

    إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا

    Transliteration: Inna lil mutta qeena mafaaza

    Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es einen Ort des Erfolgs geben,

  32. 32

    حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا

    Transliteration: Hadaa-iqa wa a'anaa ba

    umfriedete Gärten und Rebstöcke

  33. 33

    وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا

    Transliteration: Wa kaawa 'iba at raaba

    und prächtige, gleichaltrige (weibliche Wesen)

  34. 34

    وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا

    Transliteration: Wa ka'san di haaqa

    und ein (stets) voller Becher.

  35. 35

    لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا

    Transliteration: Laa yasma'oona fiha lagh waw walaa kizzaba

    Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Lüge.

  36. 36

    جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا

    Transliteration: Jazaa-am mir-rabbika ataa-an hisaaba

    (Dies) als Belohnung von deinem Herrn, als hinreichende Gabe,

  37. 37

    رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا

    Transliteration: Rabbis samaa waati wal ardi wa maa baina humar rahmaani laa yam likoona minhu khi taaba

    dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, dem Allerbarmer. Sie verfügen nicht darüber, vor Ihm zu reden,

  38. 38

    يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا

    Transliteration: Yauma yaqoo mur roohu wal malaa-ikatu saf-fal laa yata kalla moona illa man azina lahur rahmaanu wa qaala sawaaba

    am Tag, da der Geist und die Engel in Reihe stehen. Sie werden nicht sprechen, außer wem der Allerbarmer es erlaubt und wer Richtiges sagt.

  39. 39

    ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا

    Transliteration: Zaalikal yaumul haqqu faman shaa-at ta khaaza ill-laa rabbihi ma-aaba

    Das ist der wahrhaftig (eintreffend)e Tag. Wer nun will, nimmt zu seinem Herrn eine Heimkehr.

  40. 40

    إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا

    Transliteration: In naa anzar naakum azaaban qareebaiy-yauma yan zurul marr-u maa qaddamat yadaahu wa ya qoolul-kaafiru yaa lai tanee kuntu turaaba

    Wir warnen euch ja vor naher Strafe, am Tag, da der Mensch schauen wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sagen wird: "O wäre ich doch Erde!"

Übersetzungsausgabe: de.bubenheim

Vers-Audio: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps über islamic.network CDN).

Text und Übersetzungen: api.alquran.cloud · Uthmani-Arabisch.

Wenn die Bedeutung einer Ayah unklar ist, fragen Sie einen qualifizierten Lehrer – insbesondere in rechtlichen und Glaubensangelegenheiten.