Všechny súry

súra 90

The City

سُورَةُ البَلَدِ

Al-Balad · Mekcan

Klávesy: J další ayah · K předchozí ayah

Zvuk
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ

    přepis: Laaa uqsimu bihaazal balad

    Hle, přísahám při tomto městě

  2. 2

    وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ

    přepis: Wa anta hillum bihaazal balad

    - ty volně si žiješ v tomto městě -

  3. 3

    وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ

    přepis: Wa waalidinw wa maa walad

    při otci a tom, co zplodil,

  4. 4

    لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ

    přepis: Laqad khalaqnal insaana fee kabad

    že člověka jsme věru ke strastem stvořili!

  5. 5

    أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ

    přepis: Ayahsabu al-lai yaqdira 'alaihi ahad

    Počítá snad, že nikdo proti němu nic nezmůže,

  6. 6

    يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا

    přepis: Yaqoolu ahlaktu maalal lubadaa

    když říká: "Bohatství obrovské jsem strávil."

  7. 7

    أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

    přepis: Ayahsabu al lam yarahooo ahad

    Domnívá se snad, že nikdo jej nespatřil?

  8. 8

    أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ

    přepis: Alam naj'al lahoo 'aynayn

    Což dvě oči jsme mu nedali

  9. 9

    وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ

    přepis: Wa lisaananw wa shafatayn

    a jazyk a dva rty

  10. 10

    وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ

    přepis: Wa hadaynaahun najdayn

    a na dvě stezky jsme jej neuvedli?

  11. 11

    فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ

    přepis: Falaq tahamal-'aqabah

    A přece se nepustil po stezce vzhůru vedoucí.

  12. 12

    وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ

    přepis: Wa maaa adraaka mal'aqabah

    Víš ty vůbec, co je to stezka vzhůru vedoucí?

  13. 13

    فَكُّ رَقَبَةٍ

    přepis: Fakku raqabah

    Otroka propuštění

  14. 14

    أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ

    přepis: Aw it'aamun fee yawmin zee masghabah

    či v den hladu nakrmení

  15. 15

    يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ

    přepis: Yateeman zaa maqrabah

    sirotka příbuzného

  16. 16

    أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ

    přepis: Aw miskeenan zaa matrabah

    či chudáka nouzí trpícího,

  17. 17

    ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ

    přepis: Summa kaana minal lazeena aamanoo wa tawaasaw bissabri wa tawaasaw bilmarhamah

    a také být z těch, kdož uvěřili a k neochvějnosti a soucitu se vzájemně nabádají:

  18. 18

    أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

    přepis: Ulaaa'ika As-haabul maimanah

    to budou lidé po pravici stojící,

  19. 19

    وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

    přepis: Wallazeena kafaroo bi aayaatinaa hum as-haabul Mash'amah

    zatímco ti, co ve znamení naše nevěřili, to budou lidé po levici stojící

  20. 20

    عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ

    přepis: Alaihim naarum mu'sadah

    a nad nimi plát bude oheň uzavírající!

Vydání překladu: cs.hrbek

Zvuk veršů: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps přes islamic.network CDN).

Text a překlady: api.alquran.cloud · Utmánská arabština.

Pokud je význam ayah nejasný, zeptejte se kvalifikovaného učitele – zejména v právních a náboženských záležitostech.

The City — Islam Word