Všechny súry

súra 89

The Dawn

سُورَةُ الفَجۡرِ

Al-Fajr · Mekcan

Klávesy: J další ayah · K předchozí ayah

Zvuk
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْفَجْرِ

    přepis: Wal-Fajr

    Při úsvitu

  2. 2

    وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ

    přepis: Wa layaalin 'ashr

    a při nocích deseti

  3. 3

    وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ

    přepis: Wash shaf'i wal watr

    a při spárovaném a jedinečném

  4. 4

    وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ

    přepis: Wallaili izaa yasr

    a při noci, když ubíhá!

  5. 5

    هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ

    přepis: Hal fee zaalika qasamul lizee hijr

    Což není v tom pro člověka rozvážného přísaha?

  6. 6

    أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

    přepis: Alam tara kaifa fa'ala rabbuka bi'aad

    Neviděls, co učinil Pán tvůj ´Ádovcům

  7. 7

    إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ

    přepis: Iramaa zaatil 'imaad

    Iramu, jenž proslul sloupy svými,

  8. 8

    ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ

    přepis: Allatee lam yukhlaq misluhaa fil bilaad

    jimž nic podobného nebylo stvořeno v žádné zemi,

  9. 9

    وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ

    přepis: Wa samoodal lazeena jaabus sakhra bil waad

    a kmeni Thamúd, jenž skály v údolí prorážel,

  10. 10

    وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ

    přepis: Wa fir'awna zil awtaad

    a Faraónovi, který na kůly narážel,

  11. 11

    ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ

    přepis: Allazeena taghaw fil bilaad

    a těm, kdož v zemích vzpurní byli

  12. 12

    فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ

    přepis: Fa aksaroo feehal fasaad

    a pohoršení v nich pak šířili?

  13. 13

    فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

    přepis: Fasabba 'alaihim Rabbuka sawta 'azaab

    Však Pán tvůj proti nim důtky trestající rozpoutal,

  14. 14

    إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ

    přepis: Inna Rabbaka labil mirsaad

    neb Pán tvůj neustále na číhané stál.

  15. 15

    فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ

    přepis: Fa ammal insaanu izaa mab talaahu Rabbuhoo fa akramahoo wa na' 'amahoo fa yaqoolu Rabbeee akraman

    Co člověka se týče, když Pán jeho jej zkoušce podrobuje a štědrosti a dobrodiním jeho zahrnuje, pak on hovoří: "Pán můj mi poctu prokazuje.

  16. 16

    وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ

    přepis: Wa ammaaa izaa mabtalaahu faqadara 'alaihi rizqahoo fa yaqoolu Rabbeee ahaanan

    Když naopak jej zkouší tím, že příděl obživy mu odměřuje, pak on hovoří: "Pán můj mě ponižuje."

  17. 17

    كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ

    přepis: Kalla bal laa tukrimooo nal yateem

    Však pozor! Vždyť vy sirotky nectíte,

  18. 18

    وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ

    přepis: Wa laa tahaaaddoona 'alaata'aamil miskeen

    ani k nakrmení nuzných se navzájem nevybízíte

  19. 19

    وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا

    přepis: Wa taakuloonat turaasa aklal lammaa

    však dědictví slabých nenasytně pohlcujete

  20. 20

    وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا

    přepis: Wa tuhibboonal maala hubban jammaa

    a jen bohatství v lásce vášnivé máte.

  21. 21

    كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا

    přepis: Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka

    Však pozor! Až země bude rozdrcena ranou za ranou

  22. 22

    وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا

    přepis: Wa jaaa'a Rabbuka wal malaku saffan saffaa

    a přijde Pán tvůj i andělé, řada za řadou,

  23. 23

    وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ

    přepis: Wa jeee'a yawma'izim bi jahannnam; Yawma 'iziny yatazakkarul insaanu wa annaa lahuz zikraa

    a až v ten den bude peklo předvedeno, tehdy si člověk připomene - však co bude mu připomínání platno?

  24. 24

    يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى

    přepis: Yaqoolu yaa laitanee qaddamtu lihayaatee

    I zvolá: "Kéž bych měl na život budoucí něco předem připraveno!"

  25. 25

    فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ

    přepis: Fa Yawma izil laa yu'azzibu 'azaabahooo ahad

    V ten den takovým trestem nebude nikdo potrestán

  26. 26

    وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ

    přepis: Wa laa yoosiqu wasaaqa hooo ahad

    a nikdo takovými okovy spoután!

  27. 27

    يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ

    přepis: Yaaa ayyatuhan nafsul mutma 'innah

    A ty, duše usmířená,

  28. 28

    ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ

    přepis: Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah

    vrať se k Pánu svému v zalíbení a spokojená!

  29. 29

    فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى

    přepis: Fadkhulee fee 'ibaadee

    Vstup mezi služebníky mé

  30. 30

    وَٱدْخُلِى جَنَّتِى

    přepis: Wadkhulee jannatee

    a vejdi do zahrady mé!

Vydání překladu: cs.hrbek

Zvuk veršů: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps přes islamic.network CDN).

Text a překlady: api.alquran.cloud · Utmánská arabština.

Pokud je význam ayah nejasný, zeptejte se kvalifikovaného učitele – zejména v právních a náboženských záležitostech.