Klávesy: J další ayah · K předchozí ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْفَجْرِ
přepis: Wal-Fajr
Při úsvitu
- 2
وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ
přepis: Wa layaalin 'ashr
a při nocích deseti
- 3
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
přepis: Wash shaf'i wal watr
a při spárovaném a jedinečném
- 4
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
přepis: Wallaili izaa yasr
a při noci, když ubíhá!
- 5
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ
přepis: Hal fee zaalika qasamul lizee hijr
Což není v tom pro člověka rozvážného přísaha?
- 6
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
přepis: Alam tara kaifa fa'ala rabbuka bi'aad
Neviděls, co učinil Pán tvůj ´Ádovcům
- 7
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
přepis: Iramaa zaatil 'imaad
Iramu, jenž proslul sloupy svými,
- 8
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
přepis: Allatee lam yukhlaq misluhaa fil bilaad
jimž nic podobného nebylo stvořeno v žádné zemi,
- 9
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
přepis: Wa samoodal lazeena jaabus sakhra bil waad
a kmeni Thamúd, jenž skály v údolí prorážel,
- 10
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
přepis: Wa fir'awna zil awtaad
a Faraónovi, který na kůly narážel,
- 11
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
přepis: Allazeena taghaw fil bilaad
a těm, kdož v zemích vzpurní byli
- 12
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
přepis: Fa aksaroo feehal fasaad
a pohoršení v nich pak šířili?
- 13
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
přepis: Fasabba 'alaihim Rabbuka sawta 'azaab
Však Pán tvůj proti nim důtky trestající rozpoutal,
- 14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
přepis: Inna Rabbaka labil mirsaad
neb Pán tvůj neustále na číhané stál.
- 15
فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
přepis: Fa ammal insaanu izaa mab talaahu Rabbuhoo fa akramahoo wa na' 'amahoo fa yaqoolu Rabbeee akraman
Co člověka se týče, když Pán jeho jej zkoušce podrobuje a štědrosti a dobrodiním jeho zahrnuje, pak on hovoří: "Pán můj mi poctu prokazuje.
- 16
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
přepis: Wa ammaaa izaa mabtalaahu faqadara 'alaihi rizqahoo fa yaqoolu Rabbeee ahaanan
Když naopak jej zkouší tím, že příděl obživy mu odměřuje, pak on hovoří: "Pán můj mě ponižuje."
- 17
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
přepis: Kalla bal laa tukrimooo nal yateem
Však pozor! Vždyť vy sirotky nectíte,
- 18
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
přepis: Wa laa tahaaaddoona 'alaata'aamil miskeen
ani k nakrmení nuzných se navzájem nevybízíte
- 19
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا
přepis: Wa taakuloonat turaasa aklal lammaa
však dědictví slabých nenasytně pohlcujete
- 20
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا
přepis: Wa tuhibboonal maala hubban jammaa
a jen bohatství v lásce vášnivé máte.
- 21
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا
přepis: Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka
Však pozor! Až země bude rozdrcena ranou za ranou
- 22
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا
přepis: Wa jaaa'a Rabbuka wal malaku saffan saffaa
a přijde Pán tvůj i andělé, řada za řadou,
- 23
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
přepis: Wa jeee'a yawma'izim bi jahannnam; Yawma 'iziny yatazakkarul insaanu wa annaa lahuz zikraa
a až v ten den bude peklo předvedeno, tehdy si člověk připomene - však co bude mu připomínání platno?
- 24
يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
přepis: Yaqoolu yaa laitanee qaddamtu lihayaatee
I zvolá: "Kéž bych měl na život budoucí něco předem připraveno!"
- 25
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ
přepis: Fa Yawma izil laa yu'azzibu 'azaabahooo ahad
V ten den takovým trestem nebude nikdo potrestán
- 26
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ
přepis: Wa laa yoosiqu wasaaqa hooo ahad
a nikdo takovými okovy spoután!
- 27
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
přepis: Yaaa ayyatuhan nafsul mutma 'innah
A ty, duše usmířená,
- 28
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ
přepis: Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah
vrať se k Pánu svému v zalíbení a spokojená!
- 29
فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
přepis: Fadkhulee fee 'ibaadee
Vstup mezi služebníky mé
- 30
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
přepis: Wadkhulee jannatee
a vejdi do zahrady mé!
Vydání překladu: cs.hrbek
Zvuk veršů: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps přes islamic.network CDN).
Text a překlady: api.alquran.cloud · Utmánská arabština.
Pokud je význam ayah nejasný, zeptejte se kvalifikovaného učitele – zejména v právních a náboženských záležitostech.