Klávesy: J další ayah · K předchozí ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى
přepis: Sabbihisma Rabbikal A'laa
Oslavuj jméno Pána svého nejvyššího,
- 2
ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ
přepis: Allazee khalaqa fasawwaa
jenž vše stvořil a vyrovnal,
- 3
وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ
přepis: Wallazee qaddara fahadaa
každý osud předurčil a usměrnil,
- 4
وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ
přepis: Wallazeee akhrajal mar'aa
jenž pastviny k životu vyvolal
- 5
فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ
přepis: Faja'alahoo ghusaaa'an ahwaa
a potom je v pěnu zčernalou přeměnil!
- 6
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ
přepis: Sanuqri'uka falaa tansaaa
Naučíme tě přednášet a nezapomeneš nic z věci té,
- 7
إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
přepis: Illaa maa shaaa'al laah; innahoo ya'lamul jahra wa maa yakhfaa
leda co Bůh bude chtít - a On zná zjevné i skryté -
- 8
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
přepis: Wa nu-yassiruka lilyusraa
a ulehčíme ti přístup k věci snadné!
- 9
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ
přepis: Fazakkir in nafa'atizzikraa
Připomínej, vždyť připomenutí je užitečné!
- 10
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ
přepis: Sa yazzakkaru maiyakhshaa
A kdo Boha se bojí, ten na ně si vzpomene,
- 11
وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى
přepis: Wa yatajannabuhal ashqaa
však odvrátí se od něho jen bídník nejhorší,
- 12
ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ
přepis: Allazee yaslan Naaral kubraa
jehož spalovat bude oheň největší,
- 13
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
přepis: Summa laa yamootu feehaa wa laa yahyaa
v něm potom nezemře ani nebude žít.
- 14
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
přepis: Qad aflaha man tazakkaa
Prospívat naopak bude ten, kdo je očištěn
- 15
وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ
přepis: Wa zakaras ma Rabbihee fasallaa
a jméno Pána svého vzpomíná a modlitbu koná.
- 16
بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
přepis: Bal tu'siroonal hayaatad dunyaa
Vy však přednost životu pozemskému dáváte,
- 17
وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ
přepis: Wal Aakhiratu khairunw wa abqaa
ač život budoucí lepší a trvalejší máte.
- 18
إِنَّ هَٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ
přepis: Inna haazaa lafis suhu fil oolaa
Toto vskutku je psáno ve svitcích dřívějších,
- 19
صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ
přepis: Suhufi Ibraaheema wa Moosaa
svitcích Abrahamových a Mojžíšových.
Vydání překladu: cs.hrbek
Zvuk veršů: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps přes islamic.network CDN).
Text a překlady: api.alquran.cloud · Utmánská arabština.
Pokud je význam ayah nejasný, zeptejte se kvalifikovaného učitele – zejména v právních a náboženských záležitostech.