Klávesy: J další ayah · K předchozí ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ
přepis: Wailul lil mutaffifeen
Běda těm, kdo míru zkracují,
- 2
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
přepis: Allazeena izak taaloo 'alan naasi yastawfoon
kteří když jim je měřeno plnou míru od lidí žádají,
- 3
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
přepis: Wa izaa kaaloohum aw wazanoohum yukhsiroon
však když pro druhé měří či váží, ztrátu jim působí!
- 4
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
přepis: Alaa yazunnu ulaaa'ika annahum mab'oosoon
Což si myslí, že nebudou vzkříšeni
- 5
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ
přepis: Li Yawmin 'Azeem
pro den nesmírný,
- 6
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
přepis: Yawma yaqoomun naasu li Rabbil 'aalameen
pro den, kdy lidé před Pána vesmíru předstoupí?
- 7
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ
přepis: Kallaaa inna kitaabal fujjaari lafee Sijjeen
Však pozor, vždyť věru kniha hříšníků je v Sidždžínu!
- 8
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ
přepis: Wa maa adraaka maa Sijjeen
Víš ty vůbec, co je to Sidždžín?
- 9
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
přepis: Kitaabum marqoom
Kniha označkovaná!
- 10
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
přepis: Wailuny yawma'izil lil mukazzibeen
Běda v ten den těm, kdož za lež prohlašují
- 11
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
přepis: Allazeena yukazziboona bi yawmid deen
a za výmysl den soudný pokládají!
- 12
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
přepis: Wa maa yukazzibu biheee illaa kullu mu'tadin aseem
Nepokládá jej za výmysl nikdo kromě všech protivníků hříšných,
- 13
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
přepis: Izaa tutlaa'alaihi aayaatunaa qaala asaateerul awwaleen
kteří - když jsou jim přednášena Naše znamení - říkají: "To jsou povídačky starých!"
- 14
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
přepis: Kallaa bal raana 'alaa quloobihim maa kaanoo yaksiboon
Však pozor! Naopak srdce jejich zrezivěla od toho, co si vysloužila.
- 15
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ
přepis: Kallaaa innahum 'ar Rabbihim yawma'izil lamah jooboon
Však pozor! Věru že budou v ten den od svého Pána odděleni závěsem
- 16
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
přepis: Summa innahum lasaa lul jaheem
a potom budou hořet v ohni pekelném
- 17
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
přepis: Summa yuqaalu haazal lazee kuntum bihee tukazziboon
a posléze jim bude řečeno: "Hle, zde máte, co nazývali jste výmyslem!"
- 18
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
přepis: Kallaaa inna kitaabal abraari lafee'Illiyyeen
Však pozor! Vždyť věru kniha zbožných je v ´Illijún!
- 19
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
přepis: Wa maaa adraaka maa 'Illiyyoon
Víš ty vůbec, co je to ´Illijún?
- 20
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
přepis: Kitaabum marqoom
Kniha označkovaná,
- 21
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
přepis: Yashhadu hul muqarra boon
na vlastní oči ji spatří ten, kdo k Pánu bude přiblížen.
- 22
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
přepis: Innal abraara lafee Na'eem
A zbožní vskutku budou ve slastech,
- 23
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
přepis: 'Alal araaa'iki yanzuroon
na pohovkách ležíce se budou rozhlížet.
- 24
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
přepis: Ta'rifu fee wujoohihim nadratan na'eem
Na jejich tvářích uzříš svěžest slastí,
- 25
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ
přepis: Yusqawna mir raheeqim makhtoom
napájeni budou vínem silným, zapečetěným
- 26
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
přepis: Khitaamuhoo misk; wa fee zaalika falyatanaafasil Mutanaafisoon
z pižma pečetí - o to nechť soutěží ti, kdož soutěží -
- 27
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
přepis: Wa mizaajuhoo min Tasneem
s vodou Tasnímu smíseným,
- 28
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
přepis: 'Ainaiy yashrabu bihal muqarraboon
pramene, z něhož pijí jen přiblížení.
- 29
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
přepis: Innal lazeena ajramoo kaanoo minal lazeena aamanoo yadhakoon
Věru že se hříšníci posmívali těm, kdož uvěřili,
- 30
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
přepis: Wa izaa marroo bihim yataghaamazoon
a když je míjeli; vzájemně na sebe pomrkávali,
- 31
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
přepis: Wa izan qalabooo ilaaa ahlihimun qalaboo fakiheen
a když se ke svým rodinám vrátili, smích si tropili,
- 32
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
přepis: Wa izaa ra awhum qaalooo inna haaa'ulaaa'i ladaaal loon
a když je viděli, volali: "Věru jsou to zbloudilí!",
- 33
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ
přepis: Wa maaa ursiloo 'alaihim haafizeen
A přec nebyli posláni k věřícím, aby je střežili.
- 34
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
přepis: Fal yawmal lazeena aamanoo minal kuffaari yadhakoon
Dnes však se nevěřícím posmívají ti, kdož věřili,
- 35
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
přepis: 'Alal araaa'iki yanzuroon
a na pohovkách ležíce se rozhlížejí.
- 36
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
přepis: Hal suwwibal kuffaaru maa kaanoo yaf'aloon
Dostalo se nevěřícím odměny za to, co činili?
Vydání překladu: cs.hrbek
Zvuk veršů: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps přes islamic.network CDN).
Text a překlady: api.alquran.cloud · Utmánská arabština.
Pokud je význam ayah nejasný, zeptejte se kvalifikovaného učitele – zejména v právních a náboženských záležitostech.