Všechny súry

súra 83

The Defrauding

سُورَةُ المُطَفِّفِينَ

Al-Mutaffifin · Mekcan

Klávesy: J další ayah · K předchozí ayah

Zvuk
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ

    přepis: Wailul lil mutaffifeen

    Běda těm, kdo míru zkracují,

  2. 2

    ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ

    přepis: Allazeena izak taaloo 'alan naasi yastawfoon

    kteří když jim je měřeno plnou míru od lidí žádají,

  3. 3

    وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ

    přepis: Wa izaa kaaloohum aw wazanoohum yukhsiroon

    však když pro druhé měří či váží, ztrátu jim působí!

  4. 4

    أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ

    přepis: Alaa yazunnu ulaaa'ika annahum mab'oosoon

    Což si myslí, že nebudou vzkříšeni

  5. 5

    لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ

    přepis: Li Yawmin 'Azeem

    pro den nesmírný,

  6. 6

    يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

    přepis: Yawma yaqoomun naasu li Rabbil 'aalameen

    pro den, kdy lidé před Pána vesmíru předstoupí?

  7. 7

    كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ

    přepis: Kallaaa inna kitaabal fujjaari lafee Sijjeen

    Však pozor, vždyť věru kniha hříšníků je v Sidždžínu!

  8. 8

    وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ

    přepis: Wa maa adraaka maa Sijjeen

    Víš ty vůbec, co je to Sidždžín?

  9. 9

    كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ

    přepis: Kitaabum marqoom

    Kniha označkovaná!

  10. 10

    وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ

    přepis: Wailuny yawma'izil lil mukazzibeen

    Běda v ten den těm, kdož za lež prohlašují

  11. 11

    ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

    přepis: Allazeena yukazziboona bi yawmid deen

    a za výmysl den soudný pokládají!

  12. 12

    وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

    přepis: Wa maa yukazzibu biheee illaa kullu mu'tadin aseem

    Nepokládá jej za výmysl nikdo kromě všech protivníků hříšných,

  13. 13

    إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

    přepis: Izaa tutlaa'alaihi aayaatunaa qaala asaateerul awwaleen

    kteří - když jsou jim přednášena Naše znamení - říkají: "To jsou povídačky starých!"

  14. 14

    كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

    přepis: Kallaa bal raana 'alaa quloobihim maa kaanoo yaksiboon

    Však pozor! Naopak srdce jejich zrezivěla od toho, co si vysloužila.

  15. 15

    كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ

    přepis: Kallaaa innahum 'ar Rabbihim yawma'izil lamah jooboon

    Však pozor! Věru že budou v ten den od svého Pána odděleni závěsem

  16. 16

    ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ

    přepis: Summa innahum lasaa lul jaheem

    a potom budou hořet v ohni pekelném

  17. 17

    ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

    přepis: Summa yuqaalu haazal lazee kuntum bihee tukazziboon

    a posléze jim bude řečeno: "Hle, zde máte, co nazývali jste výmyslem!"

  18. 18

    كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ

    přepis: Kallaaa inna kitaabal abraari lafee'Illiyyeen

    Však pozor! Vždyť věru kniha zbožných je v ´Illijún!

  19. 19

    وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ

    přepis: Wa maaa adraaka maa 'Illiyyoon

    Víš ty vůbec, co je to ´Illijún?

  20. 20

    كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ

    přepis: Kitaabum marqoom

    Kniha označkovaná,

  21. 21

    يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ

    přepis: Yashhadu hul muqarra boon

    na vlastní oči ji spatří ten, kdo k Pánu bude přiblížen.

  22. 22

    إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ

    přepis: Innal abraara lafee Na'eem

    A zbožní vskutku budou ve slastech,

  23. 23

    عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

    přepis: 'Alal araaa'iki yanzuroon

    na pohovkách ležíce se budou rozhlížet.

  24. 24

    تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ

    přepis: Ta'rifu fee wujoohihim nadratan na'eem

    Na jejich tvářích uzříš svěžest slastí,

  25. 25

    يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ

    přepis: Yusqawna mir raheeqim makhtoom

    napájeni budou vínem silným, zapečetěným

  26. 26

    خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ

    přepis: Khitaamuhoo misk; wa fee zaalika falyatanaafasil Mutanaafisoon

    z pižma pečetí - o to nechť soutěží ti, kdož soutěží -

  27. 27

    وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ

    přepis: Wa mizaajuhoo min Tasneem

    s vodou Tasnímu smíseným,

  28. 28

    عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ

    přepis: 'Ainaiy yashrabu bihal muqarraboon

    pramene, z něhož pijí jen přiblížení.

  29. 29

    إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ

    přepis: Innal lazeena ajramoo kaanoo minal lazeena aamanoo yadhakoon

    Věru že se hříšníci posmívali těm, kdož uvěřili,

  30. 30

    وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ

    přepis: Wa izaa marroo bihim yataghaamazoon

    a když je míjeli; vzájemně na sebe pomrkávali,

  31. 31

    وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ

    přepis: Wa izan qalabooo ilaaa ahlihimun qalaboo fakiheen

    a když se ke svým rodinám vrátili, smích si tropili,

  32. 32

    وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ

    přepis: Wa izaa ra awhum qaalooo inna haaa'ulaaa'i ladaaal loon

    a když je viděli, volali: "Věru jsou to zbloudilí!",

  33. 33

    وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ

    přepis: Wa maaa ursiloo 'alaihim haafizeen

    A přec nebyli posláni k věřícím, aby je střežili.

  34. 34

    فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ

    přepis: Fal yawmal lazeena aamanoo minal kuffaari yadhakoon

    Dnes však se nevěřícím posmívají ti, kdož věřili,

  35. 35

    عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

    přepis: 'Alal araaa'iki yanzuroon

    a na pohovkách ležíce se rozhlížejí.

  36. 36

    هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ

    přepis: Hal suwwibal kuffaaru maa kaanoo yaf'aloon

    Dostalo se nevěřícím odměny za to, co činili?

Vydání překladu: cs.hrbek

Zvuk veršů: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps přes islamic.network CDN).

Text a překlady: api.alquran.cloud · Utmánská arabština.

Pokud je význam ayah nejasný, zeptejte se kvalifikovaného učitele – zejména v právních a náboženských záležitostech.