Všechny súry

súra 81

The Overthrowing

سُورَةُ التَّكۡوِيرِ

At-Takwir · Mekcan

Klávesy: J další ayah · K předchozí ayah

Zvuk
  1. 1

    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ

    přepis: Izash shamsu kuwwirat

    Až slunce bude svinuto,

  2. 2

    وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ

    přepis: Wa izan nujoomun kadarat

    až hvězdy pohasnou,

  3. 3

    وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ

    přepis: Wa izal jibaalu suyyirat

    až hory se z místa pohnou,

  4. 4

    وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ

    přepis: Wa izal 'ishaaru 'uttilat

    až březí velbloudice bude zanedbána

  5. 5

    وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ

    přepis: Wa izal wuhooshu hushirat

    a divoká zvířata shromážděna,

  6. 6

    وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ

    přepis: Wa izal bihaaru sujjirat

    až moře se povaří

  7. 7

    وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ

    přepis: Wa izan nufoosu zuwwijat

    a duše až se spáří,

  8. 8

    وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ

    přepis: Wa izal maw'oodatu su'ilat

    až zaživa pohřbená bude tázána,

  9. 9

    بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ

    přepis: Bi ayyi zambin qutilat

    pro jakou vinu byla utracena,

  10. 10

    وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ

    přepis: Wa izas suhufu nushirat

    až svitky budou rozvinuty

  11. 11

    وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ

    přepis: Wa izas samaaa'u kushitat

    a nebe bude staženo

  12. 12

    وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ

    přepis: Wa izal jaheemu su'-'irat

    a peklo rozpáleno

  13. 13

    وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ

    přepis: Wa izal jannatu uzlifat

    a zahrada rajská přiblížena,

  14. 14

    عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ

    přepis: 'Alimat nafsum maaa ahdarat

    tehdy duše každá, co vykonala, pozná!

  15. 15

    فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ

    přepis: Falaaa uqsimu bil khunnas

    Hle, přísahám při planetách zpět se vracejících,

  16. 16

    ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ

    přepis: Al jawaaril kunnas

    spěchajících a mizejících,

  17. 17

    وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ

    přepis: Wallaili izaa 'as'as

    při noci, když v temno se halí,

  18. 18

    وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ

    přepis: Wassubhi izaa tanaffas

    při jitru, když dechu nabírá,

  19. 19

    إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ

    přepis: Innahoo laqawlu rasoolin kareem

    že toto věru slova jsou posla vznešeného,

  20. 20

    ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ

    přepis: Zee quwwatin 'inda zil 'arshi makeen

    silou vládnoucího u Pána trůnu mohutného,

  21. 21

    مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ

    přepis: Mutaa'in samma ameen

    poslušnost nalézajícího a spolehlivého!

  22. 22

    وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ

    přepis: Wa maa saahibukum bimajnoon

    Váš druh není džiny posedlý blázen

  23. 23

    وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ

    přepis: Wa laqad ra aahu bilufuqil mubeen

    a vskutku jej viděl na obzoru jasném -

  24. 24

    وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ

    přepis: Wa maa huwa 'alal ghaibi bidaneen

    a není skoupý o nepoznatelném!

  25. 25

    وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ

    přepis: Wa maa huwa biqawli shaitaanir rajeem

    A nejsou to slova satana prokletého!

  26. 26

    فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ

    přepis: Fa ayna tazhaboon

    Kam tedy odcházíte?

  27. 27

    إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ

    přepis: In huwa illaa zikrul lil'aalameen

    Vždyť toto slouží jen lidstvu k připomenutí,

  28. 28

    لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ

    přepis: Liman shaaa'a minkum ai yastaqeem

    těm z vás, kdo přejí si po stezce přímé jíti.

  29. 29

    وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ

    přepis: Wa maa tashaaa'oona illaaa ai yashaaa 'al laahu Rabbul 'Aalameen

    Však přát si toho nebudete, pokud Bůh, Pán lidstva veškerého, nebude chtíti!

Vydání překladu: cs.hrbek

Zvuk veršů: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps přes islamic.network CDN).

Text a překlady: api.alquran.cloud · Utmánská arabština.

Pokud je význam ayah nejasný, zeptejte se kvalifikovaného učitele – zejména v právních a náboženských záležitostech.

The Overthrowing — Islam Word