Klávesy: J další ayah · K předchozí ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
přepis: Izash shamsu kuwwirat
Až slunce bude svinuto,
- 2
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
přepis: Wa izan nujoomun kadarat
až hvězdy pohasnou,
- 3
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
přepis: Wa izal jibaalu suyyirat
až hory se z místa pohnou,
- 4
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
přepis: Wa izal 'ishaaru 'uttilat
až březí velbloudice bude zanedbána
- 5
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
přepis: Wa izal wuhooshu hushirat
a divoká zvířata shromážděna,
- 6
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
přepis: Wa izal bihaaru sujjirat
až moře se povaří
- 7
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
přepis: Wa izan nufoosu zuwwijat
a duše až se spáří,
- 8
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
přepis: Wa izal maw'oodatu su'ilat
až zaživa pohřbená bude tázána,
- 9
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ
přepis: Bi ayyi zambin qutilat
pro jakou vinu byla utracena,
- 10
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
přepis: Wa izas suhufu nushirat
až svitky budou rozvinuty
- 11
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
přepis: Wa izas samaaa'u kushitat
a nebe bude staženo
- 12
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
přepis: Wa izal jaheemu su'-'irat
a peklo rozpáleno
- 13
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
přepis: Wa izal jannatu uzlifat
a zahrada rajská přiblížena,
- 14
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ
přepis: 'Alimat nafsum maaa ahdarat
tehdy duše každá, co vykonala, pozná!
- 15
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
přepis: Falaaa uqsimu bil khunnas
Hle, přísahám při planetách zpět se vracejících,
- 16
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
přepis: Al jawaaril kunnas
spěchajících a mizejících,
- 17
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
přepis: Wallaili izaa 'as'as
při noci, když v temno se halí,
- 18
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
přepis: Wassubhi izaa tanaffas
při jitru, když dechu nabírá,
- 19
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
přepis: Innahoo laqawlu rasoolin kareem
že toto věru slova jsou posla vznešeného,
- 20
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ
přepis: Zee quwwatin 'inda zil 'arshi makeen
silou vládnoucího u Pána trůnu mohutného,
- 21
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ
přepis: Mutaa'in samma ameen
poslušnost nalézajícího a spolehlivého!
- 22
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ
přepis: Wa maa saahibukum bimajnoon
Váš druh není džiny posedlý blázen
- 23
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
přepis: Wa laqad ra aahu bilufuqil mubeen
a vskutku jej viděl na obzoru jasném -
- 24
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ
přepis: Wa maa huwa 'alal ghaibi bidaneen
a není skoupý o nepoznatelném!
- 25
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ
přepis: Wa maa huwa biqawli shaitaanir rajeem
A nejsou to slova satana prokletého!
- 26
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
přepis: Fa ayna tazhaboon
Kam tedy odcházíte?
- 27
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
přepis: In huwa illaa zikrul lil'aalameen
Vždyť toto slouží jen lidstvu k připomenutí,
- 28
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
přepis: Liman shaaa'a minkum ai yastaqeem
těm z vás, kdo přejí si po stezce přímé jíti.
- 29
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
přepis: Wa maa tashaaa'oona illaaa ai yashaaa 'al laahu Rabbul 'Aalameen
Však přát si toho nebudete, pokud Bůh, Pán lidstva veškerého, nebude chtíti!
Vydání překladu: cs.hrbek
Zvuk veršů: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps přes islamic.network CDN).
Text a překlady: api.alquran.cloud · Utmánská arabština.
Pokud je význam ayah nejasný, zeptejte se kvalifikovaného učitele – zejména v právních a náboženských záležitostech.