Tipke: J sljedeći ayah · K prethodni ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
Transliteracija: Wallaili izaa yaghshaa
Tako mi noći kada tmine razastre,
- 2
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
Transliteracija: Wannahaari izaa tajalla
i dana kad svane,
- 3
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Transliteracija: Wa maa khalaqaz zakara wal unthaa
i Onoga koji muško i žensko stvara –
- 4
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
Transliteracija: Inna sa'yakum lashattaa
vaš trud je, zaista, različit:
- 5
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
Transliteracija: Fa ammaa man a'taa wattaqaa
onome koji udjeljuje i ne griješi
- 6
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
Transliteracija: Wa saddaqa bil husnaa
i ono najljepše smatra istinitim –
- 7
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
Transliteracija: Fasanu yassiruhoo lilyusraa
njemu ćemo Džennet pripremiti;
- 8
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
Transliteracija: Wa ammaa mam bakhila wastaghnaa
a onome koji tvrdiči i osjeća se neovisnim
- 9
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
Transliteracija: Wa kazzaba bil husnaa
i ono najljepše smatra lažnim –
- 10
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
Transliteracija: Fasanu yassiruhoo lil'usraa
njemu ćemo Džehennem pripremiti,
- 11
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
Transliteracija: Wa maa yughnee 'anhu maaluhooo izaa taraddaa
i bogatstvo njegovo mu, kad se strovali, neće koristiti.
- 12
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
Transliteracija: Inna 'alainaa lal hudaa
Mi smo dužni ukazati na Pravi put,
- 13
وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
Transliteracija: Wa inna lanaa lal Aakhirata wal oolaa
i jedino Nama pripada i onaj i ovaj svijet!
- 14
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ
Transliteracija: Fa anzartukum naaran talazzaa
Zato vas opominjem razbuktalom vatrom,
- 15
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
Transliteracija: Laa yaslaahaaa illal ashqaa
u koju će ući samo nesretnik,
- 16
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Transliteracija: Allazee kazzaba wa tawallaa
onaj koji bude poricao i glavu okretao,
- 17
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
Transliteracija: Wa sa yujannnabuhal atqaa
a od nje će daleko biti onaj koji se bude Allaha bojao,
- 18
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
Transliteracija: Allazee yu'tee maalahoo yatazakkaa
onaj koji bude dio imetka svoga udjeljivao, da bi se očistio,
- 19
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ
Transliteracija: Wa maa li ahadin 'indahoo min ni'matin tujzaaa
ne očekujući da mu se zahvalnošću uzvrati,
- 20
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
Transliteracija: Illab tighaaa'a wajhi rabbihil a 'laa
već jedino da bi naklonost Gospodara svoga Svevišnjeg stekao,
- 21
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
Transliteracija: Wa lasawfa yardaa
i on će, zbilja, zadovoljan biti!
Prevod izdanje: bs.korkut
Audio stiha: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps preko islamic.network CDN).
Tekst i prijevodi: api.alquran.cloud · Osmanski arapski.
Ako je značenje ajeta nejasno, pitajte kvalificiranog učitelja - posebno za pravna i vjerodostojna pitanja.