Tipke: J sljedeći ayah · K prethodni ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْفَجْرِ
Transliteracija: Wal-Fajr
Tako mi zore,
- 2
وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ
Transliteracija: Wa layaalin 'ashr
i deset noći,
- 3
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
Transliteracija: Wash shaf'i wal watr
i parnih i neparnih,
- 4
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Transliteracija: Wallaili izaa yasr
i noći kada nestaje –
- 5
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ
Transliteracija: Hal fee zaalika qasamul lizee hijr
zar to pametnom zakletva nije…?
- 6
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Transliteracija: Alam tara kaifa fa'ala rabbuka bi'aad
Zar ne znaš šta je Gospodar tvoj sa Adom uradio,
- 7
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
Transliteracija: Iramaa zaatil 'imaad
sa stanovnicima Irema, punog palata na stupovima,
- 8
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
Transliteracija: Allatee lam yukhlaq misluhaa fil bilaad
kojima ravna ni u jednoj zemlji nije bilo;
- 9
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
Transliteracija: Wa samoodal lazeena jaabus sakhra bil waad
i Semudom, koji je stijene u dolini klesao,
- 10
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
Transliteracija: Wa fir'awna zil awtaad
i faraonom, koji je šatore imao –
- 11
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
Transliteracija: Allazeena taghaw fil bilaad
koji su na Zemlji zulum provodili
- 12
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
Transliteracija: Fa aksaroo feehal fasaad
i poroke na njoj umnožili,
- 13
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Transliteracija: Fasabba 'alaihim Rabbuka sawta 'azaab
pa je Gospodar tvoj – bič patnje na njih spustio,
- 14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
Transliteracija: Inna Rabbaka labil mirsaad
jer, Gospodar tvoj je, zaista, u zasjedi.
- 15
فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
Transliteracija: Fa ammal insaanu izaa mab talaahu Rabbuhoo fa akramahoo wa na' 'amahoo fa yaqoolu Rabbeee akraman
Čovjek, kada Gospodar njegov hoće da ga iskuša pa mu počast ukaže i blagodatima ga obaspe, rekne: "Gospodar moj je prema meni plemenito postupio!"
- 16
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
Transliteracija: Wa ammaaa izaa mabtalaahu faqadara 'alaihi rizqahoo fa yaqoolu Rabbeee ahaanan
A kad mu, da bi ga iskušao, opskrbu njegovu oskudnom učini, onda rekne: "Gospodar moj me je napustio!"
- 17
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
Transliteracija: Kalla bal laa tukrimooo nal yateem
A nije tako! Vi pažnju siročetu ne ukazujete,
- 18
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
Transliteracija: Wa laa tahaaaddoona 'alaata'aamil miskeen
i da se puki siromah nahrani – jedan drugog ne nagovarate,
- 19
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا
Transliteracija: Wa taakuloonat turaasa aklal lammaa
a nasljedstvo pohlepno jedete
- 20
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا
Transliteracija: Wa tuhibboonal maala hubban jammaa
i bogatstvo pretjerano volite.
- 21
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا
Transliteracija: Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka
A ne valja to! Kada se Zemlja u komadiće zdrobi
- 22
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا
Transliteracija: Wa jaaa'a Rabbuka wal malaku saffan saffaa
i kad dođe naređenje Gospodara tvoga, a meleki budu sve red do reda,
- 23
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
Transliteracija: Wa jeee'a yawma'izim bi jahannnam; Yawma 'iziny yatazakkarul insaanu wa annaa lahuz zikraa
i kad se tog Dana primakne Džehennem; tada će se čovjek sjetiti – a na što mu je sjećanje?! –
- 24
يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
Transliteracija: Yaqoolu yaa laitanee qaddamtu lihayaatee
i reći: "Kamo sreće da sam se za ovaj život pripremio!"
- 25
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ
Transliteracija: Fa Yawma izil laa yu'azzibu 'azaabahooo ahad
Tog Dana niko neće kao On mučiti,
- 26
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ
Transliteracija: Wa laa yoosiqu wasaaqa hooo ahad
i niko neće kao On u okove okivati!
- 27
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
Transliteracija: Yaaa ayyatuhan nafsul mutma 'innah
A ti, o dušo smirena,
- 28
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ
Transliteracija: Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah
vrati se Gospodaru svome zadovoljna, a i On tobom zadovoljan,
- 29
فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
Transliteracija: Fadkhulee fee 'ibaadee
pa uđi među robove Moje,
- 30
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
Transliteracija: Wadkhulee jannatee
i uđi u Džennet Moj!
Prevod izdanje: bs.korkut
Audio stiha: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps preko islamic.network CDN).
Tekst i prijevodi: api.alquran.cloud · Osmanski arapski.
Ako je značenje ajeta nejasno, pitajte kvalificiranog učitelja - posebno za pravna i vjerodostojna pitanja.