Tipke: J sljedeći ayah · K prethodni ayah
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا
Transliteracija: Wan naazi 'aati gharqa
Tako Mi onih koji čupaju grubo,
- 2
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا
Transliteracija: Wan naa shi taati nashta
i onih koji vade blago,
- 3
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا
Transliteracija: Wass saabi-haati sabha
i onih koji plove brzo,
- 4
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا
Transliteracija: Fass saabi qaati sabqa
pa naređenja izvršavaju žurno
- 5
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا
Transliteracija: Fal mu dab-bi raati amra
i sređuju ono što nije sređeno…
- 6
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Transliteracija: Yawma tarjufur raajifa
na Dan kada se Zemlja potresom zatrese,
- 7
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
Transliteracija: Tatba'u har raadifa
za kojim će slijediti sljedeći –
- 8
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ
Transliteracija: Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa
srca toga dana biće uznemirena,
- 9
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ
Transliteracija: Absaa ruhaa khashi'ah
a pogledi njihovi oboreni.
- 10
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
Transliteracija: Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah
Ovi pitaju: "Zar ćemo, zaista, biti opet ono što smo sada?
- 11
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
Transliteracija: Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah
Zar kad truhle kosti postanemo?",
- 12
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ
Transliteracija: Qaalu tilka izan karratun khaasirah.
i još kažu: "E tada bismo mi bili izgubljeni!"
- 13
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
Transliteracija: Fa inna ma hiya zajratuw-waahida
A biće to samo povik jedan,
- 14
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
Transliteracija: Faizaa hum biss saahirah
i evo njih – na Zemlji.
- 15
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Transliteracija: Hal ataaka hadeethu Musaa
Da li je do tebe doprla vijest o Musau,
- 16
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
Transliteracija: Iz nadaahu rabbuhu bil waadil-muqad dasi tuwa
kad ga je Gospodar njegov u svetoj dolini Tuva zovnuo,
- 17
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Transliteracija: Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa.
"Idi faraonu, on se osilio,
- 18
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
Transliteracija: Faqul hal laka ilaa-an tazakka.
i reci: 'Da li bi ti da se očistiš,
- 19
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
Transliteracija: Wa ahdi yaka ila rabbika fatakh sha
da te o Gospodaru tvome poučim, pa da Ga se bojiš?'"
- 20
فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
Transliteracija: Fa araahul-aayatal kubra.
I onda mu je najveće čudo pokazao,
- 21
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Transliteracija: Fa kazzaba wa asaa.
ali je on porekao i nije poslušao,
- 22
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Transliteracija: Thumma adbara yas'aa.
već se okrenuo i potrudio
- 23
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Transliteracija: Fa hashara fanada.
i sabrao i povikao:
- 24
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
Transliteracija: Faqala ana rabbu kumul-a'laa.
"Ja sam gospodar vaš najveći!" – on je rekao,
- 25
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
Transliteracija: Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.
i Allah ga je i za ove i za one prijašnje riječi kaznio.
- 26
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ
Transliteracija: Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha
To je pouka za onoga koji se bude Allaha bojao.
- 27
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
Transliteracija: A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha.
A šta je teže: vas ili nebo stvoriti? On ga je sazdao,
- 28
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Transliteracija: Raf'a sam kaha fasaw waaha
svod njegov visoko digao i usavršio,
- 29
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
Transliteracija: Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.
noći njegove mračnim, a dane svijetlim učinio.
- 30
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Transliteracija: Wal arda b'ada zaalika dahaaha.
Poslije toga je Zemlju poravnao,
- 31
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
Transliteracija: Akhraja minha maa-aha wa mar 'aaha.
iz nje je vodu i pašnjake izveo,
- 32
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
Transliteracija: Wal jibala arsaaha.
i planine nepomičnim učinio –
- 33
مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
Transliteracija: Mataa'al lakum wali an 'aamikum.
na uživanje vama i stoci vašoj.
- 34
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
Transliteracija: Fa-izaa jaaa'atit taaam matul kubraa.
A kada dođe nevolja najveća,
- 35
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
Transliteracija: Yauma Yata zakkarul insaanu ma sa'aa.
Dan kada se čovjek bude sjećao onoga što je radio
- 36
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
Transliteracija: Wa burrizatil-jaheemu limany-yaraa.
i kada se Džehennem svakome ko vidi bude ukazao,
- 37
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Transliteracija: Fa ammaa man taghaa.
onda će onome koji je obijestan bio
- 38
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Transliteracija: Wa aasaral hayaatad dunyaa
i život na ovome svijetu više volio
- 39
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Transliteracija: Fa innal jaheema hiyal maawaa.
Džehennem prebivalište postati sigurno.
- 40
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
Transliteracija: Wa ammaa man khaafa maqaama Rabbihee wa nahan nafsa 'anil hawaa
A onome koji je pred dostojanstvom Gospodara svoga strepio i dušu od prohtjeva uzdržao
- 41
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Transliteracija: Fa innal jannata hiyal maawaa
Džennet će boravište biti sigurno.
- 42
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
Transliteracija: Yas'aloonaka 'anis saa'ati ayyaana mursaahaa
Pitaju te o Smaku svijeta: "Kada će se dogoditi?"
- 43
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
Transliteracija: Feema anta min zikraahaa
Ti ne znaš, pa kako da o njemu zboriš,
- 44
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Transliteracija: Ilaa Rabbika muntahaa haa
o njemu samo Gospodar tvoj zna.
- 45
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
Transliteracija: Innamaaa anta munziru maiy yakshaahaa
Tvoja opomena će koristiti samo onome koji ga se bude bojao,
- 46
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
Transliteracija: Ka annahum Yawma yarawnahaa lam yalbasooo illaa 'ashiyyatan aw duhaahaa
a njima će se učiniti, onoga Dana kada ga dožive, da su samo jednu večer ili jedno jutro njezino ostali.
Prevod izdanje: bs.korkut
Audio stiha: Mishary Rashid Alafasy (128 kbps preko islamic.network CDN).
Tekst i prijevodi: api.alquran.cloud · Osmanski arapski.
Ako je značenje ajeta nejasno, pitajte kvalificiranog učitelja - posebno za pravna i vjerodostojna pitanja.